第四章 震宮八卦屬木(六)(2 / 3)

譯文:瓜開花結了匏瓜,一百個女子同住一屋;她們釀造的酒又苦又酸,原因沒有配好料。

大過變豫

原文:晨風文翰,大舉就溫。昧過我邑,羿無所得。

注釋:坤為風,為文。震為晨,為舉,為翰。艮為隼,為邑,為羿,為溫。《逸周書·王會篇》中:“蜀人以文翰,文翰若皋雞。”

譯文:早晨展翼乘風而飛,大舉飛往溫暖之地,天不亮飛過我們這個城市,後羿也無法射落獲得。

大過變隨

原文:浼浼浞浞,塗泥至轂。馬濘不進,虎齧我足。

注釋:兌為澤,故浼浞,故塗泥,故濘,兌口故齧。

譯文:道路全是泥水,爛泥濺滿車軸,雨濘不能前進,就像被老虎咬住腳不能動彈一樣。

大過變蠱

原文:膠車駕東,與雨相逢。五束解墮,頓8獨坐,憂為身禍。

注釋:巽卦五數,故五,巽隕落,故解墮。兌為雨,故膠車,故與雨相逢。震為車,為東。艮為坐,為身,為,。《詩·泰風》中:“五束梁,。”《毛傳》中;“五五束也,束,曆錄也,言以皮五處束,上,其文曆錄章美也。”

譯文:趕著車往東行走,恰好與大雨相逢,五束馬韁都磨壞,車輪壞了不能走,所幸雖有憂患卻不釀成禍害。

大過變臨

原文:六家作權,公室剖分。陰製其陽,唐叔失明。

注釋:兌折,故剖分。坤為陰,為夜,故失明。震為公,為陽。反艮為唐叔,為室,為明,為家。

譯文:六家大臣玩弄權術造成晉朝全被瓜分。陰氣太盛製約了陽氣,晉君唐叔沒有辨別事非的能力。

大過變觀

原文:去室離家,來奔大都。火息複明,姬伯以昌,商人失功。

注釋:坤為大都,為家,為室。艮為火,為明。反震為姬伯,為昌,為商人。

譯文:離開家室來奔大都,大火熄滅後死灰又複燃,周朝振興,商朝滅亡。

大過變噬嗑

原文:牧羊稻園,逢虎喧歡。危懼喘息,終無禍患。

注釋:震為羊,為稻,為喧歡。艮為虎,為園。坎為危懼,為禍患。

譯文:在稻田裏牧羊,聽到了老虎的吼聲,恐懼閉住氣,最終無禍殃。

大過變賁

原文:嬰兒求乳,母歸其子,黃麂悅喜。

注釋:離為黃,震為子,為嬰孩,為歸,為麂,為喜,為餌。伏巽為母,艮為乳,為求。

譯文:嬰兒啼哭要吃奶,母親便趕到孩子身旁。黃色小鹿很高興,美美吃了一頓香甜的乳汁。

大過變剝

原文:廊落失業,跨禍度福,利無所得。

注釋:坤虛,故廓落,坤喪,故失業,反震為福,伏巽為利。

譯文:城市衰落失了業,跨過禍災度過福,最終沒有得到利益。

大過變複

原文:出入無時,憂患為災。行人失牛,利去不來。老馬遺駒,勿與久居。

注釋:坤為災,為憂患,為牛,為失,為老。震為馬,為駒。伏巽為利。

譯文:出入未有固定時間,恐怕會有災患;行人丟失了牛,利益去了不複返,老馬與小馬不能長期住一起。

大過變無妄

原文:風怒漂木,女惑生疾。陽失其服,陰孽為賊。

注釋:震為怒,為木,為陽。巽為風,為女,為陰,為賊。《左傳·昭公元年》中:“女陽物而晦時,淫則生內熱惑蠱之疾。”

譯文:狂風吹斷了樹木,嚇得女子患了大病。陽氣失去平衡,陰氣太陰為害作亂。

大過變大畜

原文:車馬病傷,不利越鄉。幽人元亨,去晦就明。

注釋:乾為元享,為明。震為車,為馬。艮為鄉,為幽人。兌為晦,兌毀折,故病傷。

譯文:車壞馬傷不利到他鄉,囚犯虔誠祭祀轉好運,遠離黑暗迎來了大赦光明。

大過變頤

原文:三奇六耦,各有所主。周南召南,聖人所在。德義流行,民悅以喜。

注釋:震為周,為召,為聖人,為悅喜。坤為民,先天為水,故流,為耦。《周南》《召南》,詩篇名。

譯文:三數為奇六數為偶,各自都有主,《周南》和《召南》,歌頌聖人的仁德,致使德義流行百姓歡喜。

大過變坎

原文:坐爭立訟,紛紛。卒成禍亂,災及家公。

注釋:坎為禍亂,為災,為。震為公,為爭訟。艮為坐,為家。

譯文:坐著站著都爭吵、混亂不堪。最終釀造大禍,並殃及了各家的男人。

大過變離

原文:凶憂為殘,使我不安。從之南國,以除心疾。

注釋:離為南國,兌毀折,故心殘,故凶憂。

譯文:憂愁凶患使我不安,趕快離開此地去南方,解除心中的疾患。

大過變鹹

原文:愛我嬰女,牽引不與。冀幸高貴,反得賤下。

注釋:艮為手,故牽,艮止,故不與,為高貴,為求。巽為衣,兌為嬰女。

譯文:喜愛我的小女兒,扯著她的衣服不讓出去,本來希望她高貴,誰知她淪為低賤。

大過變恒

原文:宜行賈市,所聚必倍。載喜抱子,與利為友。

注釋:巽為賈市,為利。震為喜,為子,為載,為友。

譯文:適宜出門做生意,所得錢財必翻倍,高高興興地抱著兒子與利益為朋友。

大過變遁

原文:坐席未溫,憂來扣門。逾牆北走,兵交我後,脫於虎口。

注釋:艮為坐,為溫,為扣,為牆,為兵,為虎。乾為門,反震為脫,為走,反兌為口。

譯文:在家還沒坐穩,憂患就進入家門,慌忙翻牆往北逃走,大兵交戰在我身後,終於脫離了虎口。

大過變大壯

原文:赤帝懸車,廢職不朝。叔帶之災,居於汜廬。

注釋:乾為赤,為帝。震為車,艮為叔,為居,為汜廬。反巽為帶,為係故懸。《左傳》中:“天王出居於鄭,得罪於母之宏子帶,鄙在鄭地汜。”

譯文:赤帝辭官居家,不再上朝參政。叔帶領著大兵前來攻打,周襄王逃到鄭地汜。

大過變晉

原文:子畏於匡,厄困陳蔡。明德不危,竟自免害。

注釋:坤為害,為危,離為目故匡。坎陷,故畏,故厄困,故危。艮為蔡,為陳。反震為子,為德,為脫。