第四章 震宮八卦屬木(七)(1 / 3)

譯文:秦穆公不聽百裏奚的勸告,命令孟明視出兵襲擊鄭國,將帥死戰終被鄭國打敗在淆山亂石中。

隨變無妄

原文:茅茹本居,與類相投。願慕群旅,不離其巢。

注釋:震為旅,艮為巢,巽為茅菇,乾為類。

譯文:茅草就像樹木一樣生長,動植物同類相互投靠;飛鳥顧念眾多的夥伴,都不單獨出窩行動。

隨變大畜

原文:伯仲叔季,日暮寢寐。坐臥失明。喪其貝囊。

注釋:乾為日,為明。兌為暮,為寐,為失。震為伯,為仲。艮為叔季,為坐臥,為貝。

譯文:伯仲叔季兩弟兄,夜間睡覺不點燈,黑咕隆咚看不清,丟失錢袋難謀生。

隨變頤

原文:亡羊補牢,張氏失牛。駟奔走,鵠盜我魚。

注釋:震為駟,為奔走,為張,為鵠。坤為牛,坤喪,故失牛,為魚,為我。

譯文:等到羊丟了再補羊圈,張家的牛也丟了,馬也跑了,黃鵠也盜叼我的魚飛上了天。

隨變大過

原文:雀目燕顙,畏昏無光。思我狡童,不見子充。

注釋:乾為光,巽伏,故畏昏,故不見,兌為雀燕。《狡童》,詩篇名,“不見子充,”亦詩內容語。

譯文:長著一副麻雀眼睛、燕子額頭的難看像,害怕黑暗卻無光亮,思念我那貌美的少年,卻見不到子充的影子。

隨變坎

原文:入暗出明,動作有光。運轉休息,常樂允康。

注釋:震為生,為運轉,為動作,為樂,為康強。艮為光明,坎為暗。

譯文:入則和諧出則光明,出入都有業績,白天行動,夜晚休息,就能健康長壽快樂。

隨變離

原文:不勝私情,以利自嬰。北室出狐,毀其良家。

注釋:巽為利,兌為毀,為嬰。伏艮為家,為室,為狐。

譯文:陷入情欲不能自拔,在偷情中享受歡愉,有了私生子;北方出了狐狸精,破壞了原來的好家庭。

隨變鹹

原文:稱幸上靈,媚悅於神。受福重重,子孫蕃功。

注釋:兌為媚,為悅。乾為神,為上,為靈,為福。艮為子孫,為功。

譯文:隻要對神靈虔誠,讓神癨高興,榮華富貴就源源而來,子孫後代也建功立業永享幸福。

隨變恒

原文:齊薑叔子,天文在手。實沈參墟,封為康侯。

注釋:巽為齊,為薑。乾為天,震叔子,為康侯,齊薑,謂武王後,叔子即太叔。《左傳·昭公元年》中:“邑薑妊太叔時,夢天謂已曰:‘餘命爾子曰虞。’”及生,有文在其手曰虞,故天文在手。

譯文:齊國薑姬生了薑太叔,上天注定他擁有王位,實沈星主參神,被封為康侯。

隨變遁

原文:遨遊無患,出入安全。長受其歡,君子萬年。

注釋:乾為長,為君子,為萬年。巽為入,震為歡,為遨遊,艮為安。

譯文:遨遊全球無災難,出入都平安,長年享受歡樂,君子健康長壽。

隨變大壯

原文:被服文德,升入大麓。四門雍肅,登受大福。

譯文:秦穆公不聽百裏奚的勸告,命令孟明視出兵襲擊鄭國,將帥死戰終被鄭國打敗在淆山亂石中。

隨變無妄

原文:茅茹本居,與類相投。願慕群旅,不離其巢。

注釋:震為旅,艮為巢,巽為茅菇,乾為類。

譯文:茅草就像樹木一樣生長,動植物同類相互投靠;飛鳥顧念眾多的夥伴,都不單獨出窩行動。

隨變大畜

原文:伯仲叔季,日暮寢寐。坐臥失明。喪其貝囊。

注釋:乾為日,為明。兌為暮,為寐,為失。震為伯,為仲。艮為叔季,為坐臥,為貝。

譯文:伯仲叔季兩弟兄,夜間睡覺不點燈,黑咕隆咚看不清,丟失錢袋難謀生。

隨變頤

原文:亡羊補牢,張氏失牛。駟奔走,鵠盜我魚。

注釋:震為駟,為奔走,為張,為鵠。坤為牛,坤喪,故失牛,為魚,為我。

譯文:等到羊丟了再補羊圈,張家的牛也丟了,馬也跑了,黃鵠也盜叼我的魚飛上了天。

隨變大過

原文:雀目燕顙,畏昏無光。思我狡童,不見子充。

注釋:乾為光,巽伏,故畏昏,故不見,兌為雀燕。《狡童》,詩篇名,“不見子充,”亦詩內容語。

譯文:長著一副麻雀眼睛、燕子額頭的難看像,害怕黑暗卻無光亮,思念我那貌美的少年,卻見不到子充的影子。

隨變坎

原文:入暗出明,動作有光。運轉休息,常樂允康。

注釋:震為生,為運轉,為動作,為樂,為康強。艮為光明,坎為暗。

譯文:入則和諧出則光明,出入都有業績,白天行動,夜晚休息,就能健康長壽快樂。

隨變離

原文:不勝私情,以利自嬰。北室出狐,毀其良家。

注釋:巽為利,兌為毀,為嬰。伏艮為家,為室,為狐。

譯文:陷入情欲不能自拔,在偷情中享受歡愉,有了私生子;北方出了狐狸精,破壞了原來的好家庭。

隨變鹹

原文:稱幸上靈,媚悅於神。受福重重,子孫蕃功。

注釋:兌為媚,為悅。乾為神,為上,為靈,為福。艮為子孫,為功。

譯文:隻要對神靈虔誠,讓神癨高興,榮華富貴就源源而來,子孫後代也建功立業永享幸福。