第六章 坎宮八卦屬水(二)(2 / 3)

節變離

原文:商伯沉酒,庶兄奔走。遊女蕩夫,仁德並孤。

注釋:伏震為商伯,為庶兄,為奔走,為遊,為蕩,為夫,為仁德。兌為沉酒,為女。

譯文:商紂王迷戀酒色,哥哥微子勸他不聽隻得逃離商都,妲妃和紂王是淫女蕩夫,無有仁德殘暴無比。

節變鹹

原文:三狸搏鼠,遮遏前後。當此之時,不能脫走。

注釋:反震為狸,為搏,為脫,為走。艮為鼠,為時,兌毀,故遮遏。

譯文:三隻狸貓抓老鼠,前後左右擋住路,老鼠無法逃脫坐以待斃。

節變恒

原文:陶叔孔圉,不處亂國。初雖未萌,後受慶福。

注釋:反艮為火,故陶,為叔,為國。震為孔,為慶福,為後,巽為萌。《史記·孔子世家》中:“孔防叔畏華氏之亂,奔魯。”

譯文:陶叔和孔圉,不願意住在動亂的國家內,開始雖沒出人頭地,但到後來卻享受幸福。

節變遁

原文:奮翅鼓翼,翱翔外國。逍遙北域,不入溫室。

注釋:反震,為翅,為鼓翼,為翱翔。艮為國,為城,艮火故溫,為室。巽為入,伏坎為北。

譯文:展開翅膀鼓動兩翼,翱翔到別國,逍遙在北疆,不願意進入溫暖房屋。

節變大壯

原文:德音孔博,升在王室。八極蒙,受其福祿。

注釋:震為德,為音,為孔,為升。乾為王,為,為福祿,反艮為室。

譯文:悅耳善良之音廣傳頌,傳播到王室,乾坤都在保佑,享受幸福與俸祿。

節變晉

原文:當變立權,摘解患難。渙然冰釋,大國以安。

注釋:反震為變,為立,為摘解。艮為國為安。坤為權,坎為患難,為冰。

譯文:在變革之時當立權威,解除一切患難,消除得像冰塊溶化一樣,大國才能安定太平。

節變明夷

原文:羽動角,甘雨續。草木茂,年歲熟。

注釋:坎為雨,坎為冬,故角。震為動,為角,為草木,為茂。坤為年歲,離火故熟。《月令》中:“冬月其音羽,春月其音角。”

譯文:冬去春來,甘露降臨,草木茂盛,豐收之年五穀豐登糧食成熟。

節變家人

原文:天所佑助,福來禍去,君王何憂?注釋:伏艮為天,伏震,為福,為君王。坎為禍,為憂。巽進艮,故來去。

譯文:上天保佑,福氣來到,災禍消除,君王無有憂愁。

節變睽

原文:方喙宣口,聖智仁厚。釋解倒懸,唐國大安。

注釋:兌為喙,為口。伏震為仁厚,為釋解,為唐。坎為聖,伏艮為國,反巽為繩,故倒懸。

譯文:寬闊大嘴巴,聖仁厚道仁義,解除困憂,唐國安定團結。

節變蹇

原文:葛雃蒙棘,華不得實。讒佞亂政,使恩壅塞。

注釋:反震為葛雃,為棘,為讒。坎為佞亂,為壅塞。

譯文:葛藤覆蓋在荊棘上麵,雖然開花但不壯實,讒言奸佞小人擾亂國家政權,致使利國便民之道不通。

節變解

原文:皇母多恩,字養孝孫。脫於繈褓,成就為君。

注釋:震為君,為恩,反艮為孫,為脫。伏反巽為母。

譯文:皇太後多恩惠慈愛,養育孝子賢孫,從吃乳到登基做皇帝,都是老太後的功勞。

節變損

原文:積冰不溫,北陸苦寒。露宿多風,君子傷心。

注釋:兌為水,為霜。反巽為風,艮為陸,伏坎為苦寒,為傷,為心。

譯文:冬天積水很冷,北方之地還堅冰寒冷,霜多雪厚又多風,君子實在傷心。

節變益

原文:伯夷叔齊,貞廉之師。以德防患,憂禍不存。

注釋:震為伯,艮為叔,巽為齊。坤為憂禍,為患,為師。

譯文:伯夷和叔齊,正直廉潔成為後人的楷模,用道德防止憂患,憂禍就不會發生。

節變

原文:一雌三雄,子不知公。亂我族類,使吾心憒。

注釋:乾卦數一,故一雌,為公。兌為雌,伏震為雄,為子。伏坎為心,為亂,為憒。

譯文:一個女人兩個丈夫,兒子生下來卻不知哪位是父親,敗壞了家族的品德,令我心裏憤怒。

節變篹

原文:主安多福,天祿所伏。居之寵昌,君子有光。

注釋:乾為主,為福,為天,為祿,為昌,為君,為光。巽為伏,伏艮為安。

譯文:主人平安多福,這是上天賜予他的,居住在這樣幸福家庭中,君子一定會更榮耀。

節變萃

原文:千歲槐根,身多斧瘢。樹維枯屈,枝葉不出。

注釋:巽為槐,巽隕落,故傷夷,為枝葉。兌為斧,為瘢,坤為千歲,反震為掘。

譯文:千年槐樹之根,留下許多刀斧之痕,樹枝幹朽彎曲,枝葉也無法挺直茂盛。

節變升

原文:周師伐紂,勝殷牧野。甲子平旦,天下大喜。

注釋:震為周,為伐,為戰,為子,為旦,為下。反艮為甲,故甲子,為天,為牧野,兌為悅喜。《尚書注》中:“牧野城,周武王所築。”《周書》中:“武王伐紂,甲子昧爽,王朝至於商郊牧野。”

譯文:周武王率兵伐紂,戰勝於牧野,甲子日這天清晨,天下大喜,周朝誕生。

節變困

原文:日走月步,趨不同舍。夫妻反目,主君失禮。

注釋:離為日,為目。兌為月,坎為失。伏震為走,為步,為夫,為主,為君,巽為妻。

譯文:日月正常運行,但運行和軌道大不相同,夫妻不和反目成仇,君子失去了住所。

節變井

原文:宣發龍叔,為王主國。安土成稷,天下蒙福。

注釋:巽為發,為白,故宣發。伏艮為叔,為國,為安土,為天。伏震為龍,為王,為稷,為福。《釋文》中:“本又作宣,黑白雜為宣發。”《左傳·昭公二十九年》中:“共工氏有子曰勾龍,為後土……後土為社。”

譯文:宣布慰勞有功之臣,作為一國之君隻有這樣安土成稷,讓天下人永享幸福。

節變革

原文:諷德誦功,美周盛隆。旦輔成,光濟衝人。

注釋:兌為口,故諷,故誦。伏震為功德,為周,為盛,為旦,離為光,巽為風。

譯文:歌頌周朝的豐功偉績,讚揚周朝的文治武功,周公旦、召公輔佐周成王,成為一位明君。