瓦格納樂劇的先聲——韋伯的浪漫主義大歌劇《歐麗安特》(1 / 3)

由於1821年6月在柏林首演的韋伯第一部浪漫主義德語歌劇《自由射手》大獲成功,其影響迅速遍及整個德國,受歡迎的程度甚至使其可以與羅西尼的意大利歌劇分庭抗禮。韋伯立刻成了德國的民族英雄,聲望日隆,成為當時德國歌劇界的領軍人物。《自由射手》的影響也很快傳到了維也納。受唱德語歌詞和本土民調的《自由射手》的啟發,維也納宮廷歌劇院的演出經理、同時也是時任羅西尼的意大利歌劇團團長的巴爾巴亞在1822年來到韋伯所在的德累斯頓,委托韋伯為維也納觀眾寫一部新的德國歌劇。於是,韋伯采用正歌劇的體裁,花了幾個月的時間,寫成了一部有別於此前他創作的所有歌劇的“英雄”大歌劇,這就是三幕歌劇《歐麗安特》(Euryanthe,Op.81)。

與民間傳說性的、尚帶有不少德國歌唱劇(Singspiel)特征的《自由射手》不同,《歐麗安特》是一部更為雄心勃勃的、藝術成就更大的歌劇力作,是德國歌劇史上第一部采用正歌劇體裁的英雄性的德國浪漫主義大歌劇,開創了德國歌劇中“英雄”大歌劇的先河。在《歐麗安特》誕生之前,在德國本土文學和各類藝術的土壤中都不存在賴以創作出這樣一部“英雄”大歌劇的文化源泉,韋伯的前輩們所留下的音樂遺產中也沒有這樣的先例。於是,韋伯選擇了一個來源於中世紀法國的具有神秘主義色彩的騎士傳奇故事。這個故事發生在12世紀初法國國王路易六世執政時期的1110年前後,相當於中國北宋王朝的晚期。歌劇的腳本由19世紀德國怪異的二流女作家海爾米娜·馮·謝齊(Wilhelmina Christiane von Chézy,1783—1856)根據一部13世紀在法國流行的半曆史化的浪漫傳奇改編,書的名字繁瑣冗長,全名為《納維爾的伯爵、最高貴而英勇的王子傑拉德和他的情婦、來自薩伏伊的純潔善良的公主歐麗安特的曆史》(L’Histoire du très-noble et chevalereux prinbsp;Gérard,te de Nevers et la très-virtueu et très chaste prinbsp;Euriant de Savoye,sa mye),內容說的是一個貴族騎士在他的未婚妻對自己忠誠與否的問題上與別人打賭。謝齊還在1823年出版了這本書的德文譯本。但是謝齊改編的這個德語歌劇腳本的藝術質量太差,在很大程度上影響了《歐麗安特》作為一部歌劇的整體水平和藝術價值,因此與《自由射手》相比,《歐麗安特》上演的次數不多。據說,凡是這位蹩腳女作家寫的歌劇劇本,內容大多都荒誕不經,斧鑿痕跡相當重,而且角色的對白囉嗦冗長,《歐麗安特》在她的全部劇作中還算是最好的一部。不論是否言重了,僅從她的五幕話劇《羅薩蒙德,塞浦路斯的公主》(Rosamunde,Furstin von Cypern)因劇本質量不高最後以失敗收場,隻有舒伯特1823年為她的話劇所配的同名戲劇配樂(D.797,由序曲、幕間曲、獨唱和合唱等組成)流傳下來至今還在上演這一點看,就很能說明問題。

由於1821年6月在柏林首演的韋伯第一部浪漫主義德語歌劇《自由射手》大獲成功,其影響迅速遍及整個德國,受歡迎的程度甚至使其可以與羅西尼的意大利歌劇分庭抗禮。韋伯立刻成了德國的民族英雄,聲望日隆,成為當時德國歌劇界的領軍人物。《自由射手》的影響也很快傳到了維也納。受唱德語歌詞和本土民調的《自由射手》的啟發,維也納宮廷歌劇院的演出經理、同時也是時任羅西尼的意大利歌劇團團長的巴爾巴亞在1822年來到韋伯所在的德累斯頓,委托韋伯為維也納觀眾寫一部新的德國歌劇。於是,韋伯采用正歌劇的體裁,花了幾個月的時間,寫成了一部有別於此前他創作的所有歌劇的“英雄”大歌劇,這就是三幕歌劇《歐麗安特》(Euryanthe,Op.81)。

與民間傳說性的、尚帶有不少德國歌唱劇(Singspiel)特征的《自由射手》不同,《歐麗安特》是一部更為雄心勃勃的、藝術成就更大的歌劇力作,是德國歌劇史上第一部采用正歌劇體裁的英雄性的德國浪漫主義大歌劇,開創了德國歌劇中“英雄”大歌劇的先河。在《歐麗安特》誕生之前,在德國本土文學和各類藝術的土壤中都不存在賴以創作出這樣一部“英雄”大歌劇的文化源泉,韋伯的前輩們所留下的音樂遺產中也沒有這樣的先例。於是,韋伯選擇了一個來源於中世紀法國的具有神秘主義色彩的騎士傳奇故事。這個故事發生在12世紀初法國國王路易六世執政時期的1110年前後,相當於中國北宋王朝的晚期。歌劇的腳本由19世紀德國怪異的二流女作家海爾米娜·馮·謝齊(Wilhelmina Christiane von Chézy,1783—1856)根據一部13世紀在法國流行的半曆史化的浪漫傳奇改編,書的名字繁瑣冗長,全名為《納維爾的伯爵、最高貴而英勇的王子傑拉德和他的情婦、來自薩伏伊的純潔善良的公主歐麗安特的曆史》(L’Histoire du très-noble et chevalereux prinbsp;Gérard,te de Nevers et la très-virtueu et très chaste prinbsp;Euriant de Savoye,sa mye),內容說的是一個貴族騎士在他的未婚妻對自己忠誠與否的問題上與別人打賭。謝齊還在1823年出版了這本書的德文譯本。但是謝齊改編的這個德語歌劇腳本的藝術質量太差,在很大程度上影響了《歐麗安特》作為一部歌劇的整體水平和藝術價值,因此與《自由射手》相比,《歐麗安特》上演的次數不多。據說,凡是這位蹩腳女作家寫的歌劇劇本,內容大多都荒誕不經,斧鑿痕跡相當重,而且角色的對白囉嗦冗長,《歐麗安特》在她的全部劇作中還算是最好的一部。不論是否言重了,僅從她的五幕話劇《羅薩蒙德,塞浦路斯的公主》(Rosamunde,Furstin von Cypern)因劇本質量不高最後以失敗收場,隻有舒伯特1823年為她的話劇所配的同名戲劇配樂(D.797,由序曲、幕間曲、獨唱和合唱等組成)流傳下來至今還在上演這一點看,就很能說明問題。