這一對名詞都表示“假日”的意思,但含義和使用場合不同。

holiday源出於holy day(聖日),表示“節日”和“假期”之意, 即:“time of rest from work”, 如:元旦、 國慶節、寒假、暑假等。值得注意的是,holiday可以表示“一段假期”,例:We have three holidays this mester並不是“本學期我們有三天假”,而是“本學期我們有三次假期(可能是三天,也可能是三個星期)”。“連續放三天假”是a holiday of three days,a three-day holiday或three days of holiday(s)。因此, "暑假”既可以說summer holiday, 也可以說summer holidays。“寒假”也是如此。例:

We are on(a)holiday today.

我們今天放假。

I have a month''s holiday.

我有一個月的假期。

a brief (or short)holiday是“短假”, a long holiday是“大假”。a double holiday是“星期日與另一節日重合的雙重假日”。

holiday有時可用作定語,修飾另一名詞,如:holiday mood(節日的興奮心情)、holiday-maker(度假人士)。

vacation通常指高等院校或法院的假期。在美國,它可以用來指任何假期。vacation沒有複數形式。例:

The summer vacation will be over soon.

暑假即將過去。

They are on vacation.

他們在度假。

在美國,vacation可以用作動詞,例:

Bob has goo Hong Kong and is now vacationing at Repul Bay.

鮑勃到香港去了,現在淺水灣度假。