這三個詞的含義各不相同,盡管它們都含有“疲倦”之意。
tiring的意思是“使人疲乏的”、“辛苦的”或“費勁的”。例:
This m we went to the Peak on foot; we had a tiring climb indeed.
今天早上,我們步行至太平山頂,我們爬山爬得很累。
Writing this book is tiring work.
撰寫這本書是很費勁的。
tiresome的意思是“使人厭倦的”、“無聊的”或“令人不快的”。例:
Sometimes we have tiresome lessons at school.
有時候,我們學校的課程頗乏味。
He is really a tiresome fellow!
他真是個令人討厭的家夥!
tired的意思是“疲倦的”、“累的”,泛指因工作過度而感到筋疲力盡。有時,它也可以指對某人或某物感到厭倦。tired是一個作為形容詞使用的過去分詞,因此它的前麵用very修飾,不用much。例:
We are dreadfully (或dead)tired!
我們累壞了!
I feel very tired.
我感到非常疲倦。
Winnie is ired of helping others.
溫妮總是樂於幫助別人。
Mrs.White is tired of afood.
懷特太太對海鮮已吃厭了。
有時候,為了加強語氣,可以將sick和tired連用。例如上例可改為:
Mrs.White is sid tired of afood.
懷特太太已對海鮮生厭。
請注意,a tirewoman是“侍女”,不是“疲倦的婦人”;a tiring room是“劇院的後台”、“化妝室”,不是“使人疲倦的房間”。
to be tired of和to be tired with的意義又有所不同,前者是“對……感到厭倦”;後者是“由於……而感到疲倦”。試比較:
I''m tired of hearing the old story.
那是老生常談,我聽得厭煩了。
I''m tired with the tedious work.
由於工作單調乏味,我感到疲倦。
與之類似區別的詞有:
troublous,troublesome,troubled,weary,wearisome,wearied
請讀者查閱詞典並找出它們的區別。