這兩個詞雖然僅差一字之微,但含義和用法卻大不相同。

water的意思是“水”,既可用作名詞,又可作動詞。作動詞時,表示“澆水”、“加水”的意思。如:

Running water does not go stale and door-hinges do not bee worm-eaten.

流水不腐,戶樞不蠹。

The Serbs besieged the city so cloly that not a drop of water could have trickled through.

塞軍把該城圍得水泄不通。

We have watered all the tomatoes.

我們已給全部番茄澆了水。

Did you water the lawn today?

今日你是否有給草地澆水?

waters指江、河、湖泊和海洋中的“水”,故常譯作“海”、“湖”、“河”。它隻能作名詞用。例:

The fleet is sailing in the British waters.

該艦隊現在英國海域航行。

Their naval vesls have been intruding our territonal waters.

他們的軍艦不斷地侵犯我們的領海。

有時候,waters也可用於某些比喻意義的詞語,如:in deep waters(愁困不堪); to fish in troubled waters(混水摸魚)。有時候,它又可用以指“礦泉水”,如:mineral waters(礦泉水);table waters(瓶裝礦泉水);take(or drink)the waters(飲礦泉水)。

值得注意的是,某些物質名詞和抽象名詞也可以有複數形式,當它們變成複數形式後,便可獲得加強語勢的作用或表示數量很多的意思。如:

sand沙the sands of Gobi

戈壁沙漠

water水 the rolling waters of the a

波濤滾滾的海水

snow雪 the snows of the Arctic

北極的積雪

thank感謝 a thousand thanks

萬分感謝

heaven天空 uhe heavens

普天之下

frost霜 the frosts of the Antarctic

南極的凝霜

有些物質名詞用作複數形式後會表示具體事物之意。如:

iron鐵 in irons

帶上了鐐銬(手銬或腳鐐)

wood木材 in the woods

在森林中