這兩個詞雖然僅差一字之微,但含義和用法卻大不相同。
water的意思是“水”,既可用作名詞,又可作動詞。作動詞時,表示“澆水”、“加水”的意思。如:
Running water does not go stale and door-hinges do not bee worm-eaten.
流水不腐,戶樞不蠹。
The Serbs besieged the city so cloly that not a drop of water could have trickled through.
塞軍把該城圍得水泄不通。
We have watered all the tomatoes.
我們已給全部番茄澆了水。
Did you water the lawn today?
今日你是否有給草地澆水?
waters指江、河、湖泊和海洋中的“水”,故常譯作“海”、“湖”、“河”。它隻能作名詞用。例:
The fleet is sailing in the British waters.
該艦隊現在英國海域航行。
Their naval vesls have been intruding our territonal waters.
他們的軍艦不斷地侵犯我們的領海。
有時候,waters也可用於某些比喻意義的詞語,如:in deep waters(愁困不堪); to fish in troubled waters(混水摸魚)。有時候,它又可用以指“礦泉水”,如:mineral waters(礦泉水);table waters(瓶裝礦泉水);take(or drink)the waters(飲礦泉水)。
值得注意的是,某些物質名詞和抽象名詞也可以有複數形式,當它們變成複數形式後,便可獲得加強語勢的作用或表示數量很多的意思。如:
sand沙the sands of Gobi
戈壁沙漠
water水 the rolling waters of the a
波濤滾滾的海水
snow雪 the snows of the Arctic
北極的積雪
thank感謝 a thousand thanks
萬分感謝
heaven天空 uhe heavens
普天之下
frost霜 the frosts of the Antarctic
南極的凝霜
有些物質名詞用作複數形式後會表示具體事物之意。如:
iron鐵 in irons
帶上了鐐銬(手銬或腳鐐)
wood木材 in the woods
在森林中