兔。一今

年輕小夥子為了星期天的萊肴會到我們園子裏來打獵鬆鼠;養得肥壯一點的

狗或貓走離得稍遠一點就很少能回來。衣服料子實際上是加工過的紙,是代

用品的代用品;男人們幾乎都穿舊的衣服,甚至是俄國人的製服,是從倉庫

或者哪個醫院弄來的,是好幾個死人穿過的;用舊麻袋做褲子也為數不少。

街上的陳列商品好象都被洗劫一空。泥灰象瘡痂似地從頹圮的房屋上剝落下

來,路上行人明顯營養不良,勉強支撐著去工作,看了使人傷心。在平原地

區,食品供應略好一些;在道德風氣普遍下降的情況下,沒有一個農民想到

① 貝希特斯加登(Berchtesgaden),德國巴伐利亞邊境城市,隔國境線和薩爾次堡相望,一九二三年起希

特勒常在此避暑。

----------------------- 頁麵163-----------------------

按法定的“最高價格”出售自己的黃油、雞蛋、牛奶。凡是能貯藏的食物,

他都貯藏在自己的倉庫房裏,等待買主用好價錢上門來買。因此很快出現了

一種新職業,即所謂“囤積居奇”。那些無業男子帶者一、兩個背囊,到農

民那裏挨家挨戶收購,甚至乘火車到特別有利可圖的地方去進行非法套購食

品,然後在城裏以四、五倍的價格兜售出去。農民開始很高興,他們用自己

的雞蛋和黃油換來了這麼多鈔票,就象流水似的淌進家門,並把鈔票在自己

家裏“攢起來”,但當他們帶著塞得滿滿的皮夾到城裏購買商品時,他們憤

怒地發現自己要買的長柄鐮刀、鐵錘、鍋爐的價格在這期間已上漲了二十倍

或五十倍,而他們為自己的食物隻多要了五倍的價錢。從這時起,他們隻準

備把自己的食品換成工業品,並要求等價交換,以物易物;自從人類進入戰

壕從而有幸重溫洞穴生活以後,現又擺脫了流通千年之久的貨幣,回複到原

始的物物交換。一種怪誕的買賣方式開始遍及全國。城裏人把農民可能缺少

的東西拖去賣給他們,諸如中國的大瓷花瓶和地毯,劍和獵槍,照相機和書

籍,燈具和各種裝飾品;因此,如果你走進一戶薩爾茨堡的農家,就會看到

有一尊印度菩薩正在凝視著你,使你大吃一驚,或者發現一具豎放著法國皮

麵精裝書的洛珂珂式書櫃,新主人對這種書櫃感到格外的自傲,洋洋得意。

“真正的精裝書!法國的!”他們鼓著雙腮,炫耀他說。要物不要錢,已成

為口頭禪。有些人為了維持生計,不得不褪下自己的結婚指環和身上的皮帶。

最後,為了製止這種實際上隻對擁有實物的人有利的黑布買賣,政府進

行了幹預。每一個省都設立了關卡,繳收那些鐵路上和騎自行車的“囤積居

奇者“的貨物,然後分配給城市的食物供應機構。囤積居奇者用仿照美國西

部的走私方式組織夜間運輸,或者賄賂那些自己家中有挨餓的孩子的檢查人

員的辦法作為回答。有時候也會出現用左輪手槍和匕首進行真正搏鬥的場

麵。那些小夥子經過在前線的四年訓練,已能熟練地使用刀和槍,在平地上

逃跑時也會利用軍事上進行自身掩護的那一套。這種混亂的局麵一周比一周

嚴重,居民們也越來越驚恐不安。因為越來越覺得貨幣一天一天地貶值。鄰