先亡:韓哀侯元年(公元前三七六)滅鄭,而韓亦徙都於新鄭。

大(tài)公:即呂尚,本姓薑氏,又稱薑子牙、薑太公、太公望,八十歲遇周文王於渭濱,被奉為師,並輔助武王滅紂,獲封於齊。

豳(bīn):周之舊國,在今陝西彬縣東北。

其周公之東乎:周公遭管、蔡之亂,東征三年,為成王陳述後稷先公創業艱難,不敢荒淫,以成王業。其周公之東當指周公東征一事,引申則有建設成周及東向發展之意,《豳風》說的就是要盡力鞏固王業的根據地。

夏聲:即正聲、雅聲。夏,或亦訓西也,引申則為西聲,借指秦聲。秦之先為嬴姓,周宣王即位(公元前八二七),乃以秦仲為大夫,始有車馬禮樂侍禦之好,放棄夷狄的習俗,接受諸夏的文化。

魏:姬姓國,在今山西芮城縣東北,魯閔公元年(公元前六六一),晉獻公滅之。

渢(fénɡ)渢乎:形容婉轉悠揚的樂歌。象聲詞,表現流動的狀態。現代漢語音fēnɡ,形容水聲、風聲、宏大的聲音等。

險:遭遇艱險,杜預雲:“險當為儉,字之誤也。”則訓為節儉了。

唐:叔虞初封於唐(山西太原巿)。

思深哉:思(sì),訓心緒、情思等,名詞,去聲。又思(sī),訓思念,動詞,平聲。平去兩讀有辨義作用,普通話隻有平聲一讀。

陶唐氏:帝堯,堯本封陶,後徙於唐。相傳堯都平陽(山西臨汾巿堯都區)。

陳:媯姓國,舜之後,都於宛丘(河南周口巿淮陽縣),陳國疆域在今河南開封巿以東,安徽亳州巿以北一帶。哀公十七年(公元前四七八)為楚所滅。

鄶(kuài):紜姓國,祝融之後,周初封此,在今河南新密巿,為鄭武公所滅。

先王:指西周文、武、成、康諸王。

倨:傲慢不敬。

邇而不偪:邇,親近。偪,同逼,侵迫,緊迫。

攜:遊離,意即猜疑忌恨。

施而不費:施(shì),訓施惠、施與。又施(shī),訓施行;施(yì),訓蔓延。施字三讀具有辨義作用,普通話隻有平聲音。

底:停滯,停頓。

五聲和:宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五聲的旋律和諧配置。

八風平:八風指金、石、絲、竹、匏(páo)、土、革、木製造的樂器。金為鍾,石為磬,琴瑟為絲,簫管為竹,笙竽為匏,塤(xūn)為土,鼓為革,柷(chù)敔(yǔ)為木,謂之八音。平指樂曲協調,八音的樂韻協調呼應。

節有度:節,節拍。度,尺度。指樂曲的節拍因應尺度。

守有序:音階調和,依次排序,無相奪倫,而諧協得體。指演奏的序列編排得體。

象箾(shuò):武舞。象指象舞。箾,竿也。象箾指執竿演出的象舞。南籥(yuè):文舞。南,南樂。籥,管樂器。又可用作舞具,表演籥舞。南籥指配合南樂表演的籥舞。《詩經·邶風·簡兮》雲:“左手執籥,右手秉翟。”翟,野雞毛,亦為舞具。

猶有憾:可是文王來不及見證太平之世的到來。

大武:武王之樂。

韶濩(hù、huò):殷湯之樂。

大夏:禹之樂。《呂氏春秋·古樂篇》雲:“禹立,勤勞天下,日夜不懈,命皋陶作為夏籥九成,以昭其功。”

不德:不自以為德,並不誇耀自己的功德。

韶箾:亦作簫韶,虞舜的樂舞。《尚書·益稷》雲:“簫韶九成,鳳凰來儀。擊石拊石,百獸率舞。”可以看出當時演出的盛況。

幬(dào):覆蓋。

雖甚盛德:雖然還有更多精彩的表演。

蔑:沒有,不會。

觀止:心滿意足得到最佳的享受。

譯文

吳公子季劄來魯國訪問,請求觀賞周樂的演出。魯國使樂工為他歌唱《周南》、《召南》。季劄說:“好啊!這是國家創業之始,還沒有到完善階段,然而就是勤勞工作而沒有怨言了。”跟著為他歌唱《邶》《墉》《衛》,他說:“好啊!音調有點深沉了,流露出憂傷之情卻沒有被擊倒的感覺,聽說衛康叔、衛武公都德行卓絕,這是《衛風》的樂章嗎?”跟著為他歌唱《王風》,他說:“好啊!表現出憂思傷感,卻不致退縮畏懼,這是周室東遷以後的歌曲嗎?”跟著為他歌唱《鄭風》,他說:“好啊!樂音過於瑣碎,百姓將難以忍受下去了,這是國家滅亡的先兆嗎?”跟著為他歌唱《齊風》,他說:“好啊!很寬宏的樂音啊!表現出偉大的風度,能夠作為東海諸侯典範的,看來非薑太公莫屬了。”