太守:秦置郡守,漢改為太守。歐陽修任滁州知州,行文中乃借以自稱。
林霏:林間的霧氣。
傴僂提攜:傴僂(yǔ lǚ),脊梁彎曲,指長者;提攜,牽引照顧,指幼童。意即扶老攜幼。
洌:清澈,寒冷。
山肴野蔌:肴,熟肉;蔌(sù),蔬菜。指山野間的佳肴野菜。
絲竹:絲,弦樂器;竹,管樂器。泛指音樂。
射:投壺。
弈:圍棋。
觥籌交錯:觥,酒杯;籌,算籌,指行酒令時計算勝負的籌碼。交錯,往來雜亂之意。
懽:同“歡”。
頹乎其中者:或作“頹然乎其間者”。頹,醉倒。
譯文
環繞著滁州城的都是山。城西南麵那幾座山峰,樹林和山穀更為優美。遠望草木茂密而又幽深秀麗的,就是琅琊山了。沿著山路走六七裏,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰之間流瀉出來的,就是釀泉了。山勢回環轉過路口,有一座亭子簷角伸張像鳥兒展翅般高踞在泉水上邊的,就是醉翁亭了。修建亭子的人是誰?就是山中的和尚智仙了。替亭子命名的人是誰?就是州官用自己的別號給它命名了。州官和客人來這裏喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以就自號為醉翁了。醉翁的寄意並不在於喝酒,而在於山水之間。山水中的樂趣,在心中自有領會而借酒來表現了。
就像太陽出來時樹林中的霧氣消散,雲霧聚攏時岩扉洞穴就變得昏暗,陰暗明朗交替變化,這就是山間的清晨和傍晚了。野花盛開散發出清幽的香氣,樹木枝葉繁茂形成濃密的綠蔭,天氣高爽霜露潔白,水位低落而溪石顯露出來,這就是山間的四季了。早晨往山中走去,傍晚返回城中,四季的景色不同,而樂趣也是無窮無盡了。
至於挑擔的人在路上唱歌,過路的人在樹下休息,前麵的人呼喚,後麵的人應答,大家扶老攜幼,往來不停的,就是滁州人出遊了。在溪邊捕魚,溪水很深魚兒肥美;取釀泉水來釀酒,泉水香甜酒色清澈;山中的佳肴野菜,交錯地擺在麵前,這是州官舉行宴會了。宴會時盡情享樂,沒有什麼弦樂管樂,投壺的人中了,圍棋的人贏了,酒杯和籌碼交互錯雜,站起來大聲喧嚷的,所有賓客都很開懷盡情了。容顏蒼老、頭發花白、頹然醉倒於賓客之間的,是州官喝醉了。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,州官打道回府而賓客也跟著離開了。這時樹林裏濃蔭昏暗,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後禽鳥都快樂了。可是禽鳥隻能理解山林中的樂趣,卻不理解人間的樂趣;很多人隻知道跟隨州官遊玩的樂趣,卻不知道州官在享受自己的樂趣了。喝醉了能夠與眾同樂,醒過來能夠寫成文章的人,就是州官了。州官是誰呀?就是廬陵人歐陽修了。
賞析與點評
《醉翁亭記》是一篇遊戲文章。歐陽修豪邁豁達,沒有將人生的逆境放在心上,就是在貶謫之中,他還是從容麵對,寄情山水,與民同樂。他雖以“醉翁”為號,究竟是醉呢,還是醒呢?讀者心中自有判斷。
所謂遊戲文章,是因為本文有些特點,過去都很少看到。例如文中結句的地方,往往都用上了一個“也”字,連用了二十一個,有判斷的語氣,並不令人感到累贅,所以在譯文中用了一個現代的“了”字,以作對應,結果文句都很通達順暢。此外,山僧智仙請歐陽修為亭子命名,他身為滁州州官,也就當仁不讓,以自己的別號“醉翁”來給亭子命名了。因為有了這篇好文章作襯托,寫出了滁州人民幸福美好的生活,大家也就樂於接受了,千百年來沒有任何異議,可見歐陽修作為父母官,還是深得民心的。在文章的結尾,作者更不客氣的說出自己的籍貫和大名:“廬陵歐陽修也”,相當自信。更厲害的,是末段說的“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也”,那更是敢於以文章自負了。這真是一篇充滿奇趣的遊戲文章,行雲流水,無心為文,是在半醉半醒之間,渲染出一個最真實的、無拘無束的,甚至官民共享、禽鳥共融的心靈境界,還帶出了“北宋風流”。
太守:秦置郡守,漢改為太守。歐陽修任滁州知州,行文中乃借以自稱。