本書的特色是內容豐富,資料性強,編譯依據的是國外最新的資料;具有較高的學術價值;本書所附每個作家的照片。許多是第一次同國內讀者見麵。因此本書不僅是文學研究工作者、作家、翻譯家、評論家、文藝編輯、大專院校文科師生和中學文科教師必備的工具書,同時也是一部適合廣大讀者的知識性著作,值得每一個現代文明家庭珍藏。

另外,本書還是漓江出版社“諾貝爾文學獎獲獎作家叢書”的姊妹篇,凡收藏該套叢書的讀者,均宜將此書置於案頭,以資參考。

本書在編譯過程中得到了漓江出版社前任總編劉碩良先生、前任社長聶震寧先生、該社許多同誌的鼓勵與支持,在此謹致衷心的謝意。但由於時間關係,由於編者和編譯者水平所限,難免有疏漏和不足之處,懇切希望廣大讀者批評指正。諾貝爾文學獎:曆史綜述諾貝爾遺囑瑞典文學院評選程序組織機構評選標準人選評定授獎儀式

獎金數額評選曆史1901—1911年1912—1921年1922—1929年1930一1939年1944—1964年1965—1995年結語1982年到1983年之間,〈紐約時報〉在十八個月內先後發表了三篇評論文章。這三篇評論反映了人們對諾貝爾文學獎的普遍看法和誤會。匿倫比亞太堂的瞼麵吐:趄毫基於1983年1月2日寫道(盡管她後來把注意力放到諾貝爾各科學獎上去了),“諾貝爾獎被看作衡量其他各類獎項的鎰這象征著諾貝爾獎獨一無二的聲譽,獲獎的文學家本人也隨之獲得了相當高的社會聲譽,被社會說成是具有先知卓見的哲人”。評論家約翰·列昂納德在〈紐約時報書評〉(1982年3月14日)上撰文評論岡特·格拉斯的小說時寫道:“若斯德哥爾摩的守護神們(指瑞典文學院的諾貝爾獎評獎委員會)最終同意將諾貝爾獎授予格拉斯,他們真應該給格拉斯作品的可敬的翻譯者拉爾夫·曼海姆也授一獎。”1983年獲獎者威廉·戈爾丁的出版商羅傑·斯特勞斯1983年10月7日在反駁一位對戈爾丁作出了史無前例的公開批評的評委時說:“(文學院院士們)自己還有幾個委員會,誰也不知道提名是怎麼進行的……局外人根本無法提名。”

本書的特色是內容豐富,資料性強,編譯依據的是國外最新的資料;具有較高的學術價值;本書所附每個作家的照片。許多是第一次同國內讀者見麵。因此本書不僅是文學研究工作者、作家、翻譯家、評論家、文藝編輯、大專院校文科師生和中學文科教師必備的工具書,同時也是一部適合廣大讀者的知識性著作,值得每一個現代文明家庭珍藏。

另外,本書還是漓江出版社“諾貝爾文學獎獲獎作家叢書”的姊妹篇,凡收藏該套叢書的讀者,均宜將此書置於案頭,以資參考。

本書在編譯過程中得到了漓江出版社前任總編劉碩良先生、前任社長聶震寧先生、該社許多同誌的鼓勵與支持,在此謹致衷心的謝意。但由於時間關係,由於編者和編譯者水平所限,難免有疏漏和不足之處,懇切希望廣大讀者批評指正。諾貝爾文學獎:曆史綜述諾貝爾遺囑瑞典文學院評選程序組織機構評選標準人選評定授獎儀式

獎金數額評選曆史1901—1911年1912—1921年1922—1929年1930一1939年1944—1964年1965—1995年結語1982年到1983年之間,〈紐約時報〉在十八個月內先後發表了三篇評論文章。這三篇評論反映了人們對諾貝爾文學獎的普遍看法和誤會。匿倫比亞太堂的瞼麵吐:趄毫基於1983年1月2日寫道(盡管她後來把注意力放到諾貝爾各科學獎上去了),“諾貝爾獎被看作衡量其他各類獎項的鎰這象征著諾貝爾獎獨一無二的聲譽,獲獎的文學家本人也隨之獲得了相當高的社會聲譽,被社會說成是具有先知卓見的哲人”。評論家約翰·列昂納德在〈紐約時報書評〉(1982年3月14日)上撰文評論岡特·格拉斯的小說時寫道:“若斯德哥爾摩的守護神們(指瑞典文學院的諾貝爾獎評獎委員會)最終同意將諾貝爾獎授予格拉斯,他們真應該給格拉斯作品的可敬的翻譯者拉爾夫·曼海姆也授一獎。”1983年獲獎者威廉·戈爾丁的出版商羅傑·斯特勞斯1983年10月7日在反駁一位對戈爾丁作出了史無前例的公開批評的評委時說:“(文學院院士們)自己還有幾個委員會,誰也不知道提名是怎麼進行的……局外人根本無法提名。”