博士,我已經告訴過你,我認為貝特朗的行為是魯莽的,而且也是極其危險的。如果我能阻止他,我一定會立刻阻止的。我需要你相信我。"
伊麗莎白·辛斯基伸出雙手,輕輕握住桌子對麵西恩娜的那雙手。"西恩娜,我相信你。我相信你告訴我的一切。"
107.第107章
黎明前的阿塔圖爾克機場空氣寒冷,夾雜著水氣。淡淡的薄霧籠罩著四周,也籠罩著私人飛機航站樓周圍的停機坪。
蘭登、西恩娜和辛斯基乘坐林肯城市款轎車抵達了機場,世界衛生組織的一名工作人員在機場外迎接他們,並且扶他們下了車。
"夫人,我們已經準備就緒,隻等你的命令,"他說著便將三個人領進了簡陋的航站樓。
"蘭登先生的安排呢?"辛斯基問。
"乘坐包機去佛羅倫薩。他的臨時旅行文件已經在機上了。"
辛斯基滿意地點點頭。"我們討論過的另一件事呢?"
"已經在轉運過程中,包裹將盡快運過去。"
辛斯基向他表達了謝意,對方徑直向停機坪上的飛機走去。她轉過身來望著蘭登。"你真的不想和我們一起去?"她疲憊地衝他一笑,將銀色長發捋到耳朵後。
蘭登開起了玩笑。"考慮到目前的局麵,我不知道一位藝術教授還能提供什麼幫助。"
"你已經給了我們太多的幫助,"辛斯基說,"超出了你的想象。這還不包括……"她指著身邊的西恩娜,可是西恩娜已經不在他們身邊。
她站在二十米外的大窗戶旁,凝視著正在等待的C-130 ,沉浸在自己的思緒中。
"感謝你信任她,"蘭登靜靜地說,"我感到她這輩子得到過的信任不多。"
"我想我和西恩娜·布魯克斯會有大量時間去了解彼此。"辛斯基向他伸出手。"教授,一路平安。"
"一路平安,"蘭登與她握手作別,"祝你在日內瓦好運。"
"這正是我們需要的,"她說,然後朝西恩娜的方向點頭示意,"我給你們倆一點時間,聊完後送她出來。"
辛斯基向航站樓對麵走去。她心不在焉地將手伸進口袋,掏出已經斷成兩截的護身符,將它們緊緊握在手中。
"不要把那阿斯克勒庇俄斯節杖扔了,"蘭登在她身後大聲喊道,"它可以修好。"
"謝謝,"辛斯基衝他一揮手,"我希望一切都能修好。"
西恩娜·布魯克斯獨自站在窗前,凝視著跑道上的燈光。霧氣很低,烏雲聚集,這些燈光顯得朦朧可怖。遠處的控製塔頂上,土耳其國旗在自豪地飄舞--一抹紅底上印著古老的新月和星星符號。這一奧斯曼帝國遺留的痕跡,仍傲然在現代世界中飛舞。
"我出一裏拉,告訴我你在想什麼。"她的身後傳來了一個低沉的聲音。
西恩娜沒有回頭。"暴風雨就要來了。"
"我知道,"蘭登低聲回答。
過了很久,西恩娜才轉過身來看著他。"我真希望你和我們一起去日內瓦。"
"你這樣說我真的很高興,"他說,"可你們會忙著討論未來,你最不需要的就是一個老派的大學教授拖你的後腿。"
她不解地望著他。"你覺得你對我來說年紀太大了,是不是?"
蘭登放聲大笑。"西恩娜,我對你來說當然年紀太大了!"
她有些尷尬,扭動了一下`身子。"好吧……但至少你知道在哪兒能找到我。"她像個少女似的聳聳肩。"我是說……如果你還想再見到我的話。"
他看著她笑了。"我當然想。"
她的心情好了一些,但兩個人都久久沒有說話,誰也不知道該如何道別。