“是啊。”我說,“或許你更願意去福伊約的店。幹嗎不待在馬車上接著走呢?”

搭上她,完全是出於一時的莫名感傷,覺得有個人一起吃飯挺好。我已經很久沒有和poule吃飯了,忘記了這會是多麼無趣。我們走進餐廳,經過拉維妮夫人麵前,她就站在櫃台邊。坐在小包間裏,吃過東西,喬吉特的興致高了一些。

“這地方不壞。”她說,“不時髦,但東西不錯。”

“比在列日吃得好。”

“你說的是布魯塞爾吧。”

我們又要了一瓶紅酒,喬吉特說了個笑話。她咧嘴一笑,滿口壞牙全都露了出來,我們碰了碰杯。

“你這人不壞。”她說,“可惜你病了。我們挺聊得來。說起來,你究竟是什麼病?”

“戰爭中受的傷。”我說。

“哦,肮髒的戰爭。”

說不定我們會繼續討論下去,聊聊戰爭,相互附和,說它是地地道道的文明的災難,隻要有一絲可能,就該盡量避免。我受夠這些了。就在這時,另一個包間裏有人叫了起來:“巴恩斯!嗨,巴恩斯!雅各布·巴恩斯!”

“有朋友在叫我。”我解釋道,起身出了包間。

那是布拉多克斯,坐在一張大桌子邊,還有好些人都在:科恩、弗朗西斯·克萊因、布拉多克斯太太,還有幾個不認識的。

“你要來舞會的,對吧?”布拉多克斯問。

“什麼舞會?”

“嘿,就是跳舞啊。你不知道我們又開始跳舞了嗎?”布拉多克斯太太插話道。

“你一定要來,傑克。我們都去。”弗朗西斯在桌子那頭說。她個子挺高,臉上帶著笑。

“他當然會來,”布拉多克斯說,“巴恩斯,過來和我們一起喝杯咖啡。”

“好啊。”

“帶上你的朋友。”布拉多克斯太太笑道。她是加拿大人,很有他們那種遊刃有餘的社交風範。

“多謝了,我們一會兒就來。”我說著,轉身回到小包間。

“你的朋友都是什麼人?”喬吉特問。

“作家和藝術家。”

“這種人啊,河這邊多的是。”

“太多了。”

“我也這麼覺得。不過有些人還是很能賺錢的。”

“哦,是的。”

我們結束晚餐,喝完酒。“來吧,”我說,“一起去和他們喝杯咖啡。”

喬吉特打開她的包,對著小鏡子,往臉上補了些粉,拿出口紅重新描了一下唇,又理了理帽子。

“好了。”她說。

我們走進那擠滿人的房間,布拉多克斯和桌邊的男人全都站起身來。

“請允許我向各位介紹,我的未婚妻,喬吉特·勒布朗小姐。”我說。喬吉特展現出一個完美的笑,我們握了一圈手。

“那位歌唱家,若爾熱特·勒布朗,是你的親戚嗎?”布拉多克斯太太問。

“ais pas.(不認識。)”喬吉特答道。

“可你們倆的名字一模一樣。”布拉多克斯太太堅持說,十分懇切。

“不。”喬吉特說,“壓根兒不一樣。我叫霍賓。”

“是啊。”我說,“或許你更願意去福伊約的店。幹嗎不待在馬車上接著走呢?”

搭上她,完全是出於一時的莫名感傷,覺得有個人一起吃飯挺好。我已經很久沒有和poule吃飯了,忘記了這會是多麼無趣。我們走進餐廳,經過拉維妮夫人麵前,她就站在櫃台邊。坐在小包間裏,吃過東西,喬吉特的興致高了一些。

“這地方不壞。”她說,“不時髦,但東西不錯。”

“比在列日吃得好。”

“你說的是布魯塞爾吧。”

我們又要了一瓶紅酒,喬吉特說了個笑話。她咧嘴一笑,滿口壞牙全都露了出來,我們碰了碰杯。

“你這人不壞。”她說,“可惜你病了。我們挺聊得來。說起來,你究竟是什麼病?”

“戰爭中受的傷。”我說。

“哦,肮髒的戰爭。”

說不定我們會繼續討論下去,聊聊戰爭,相互附和,說它是地地道道的文明的災難,隻要有一絲可能,就該盡量避免。我受夠這些了。就在這時,另一個包間裏有人叫了起來:“巴恩斯!嗨,巴恩斯!雅各布·巴恩斯!”

“有朋友在叫我。”我解釋道,起身出了包間。

那是布拉多克斯,坐在一張大桌子邊,還有好些人都在:科恩、弗朗西斯·克萊因、布拉多克斯太太,還有幾個不認識的。

“你要來舞會的,對吧?”布拉多克斯問。

“什麼舞會?”

“嘿,就是跳舞啊。你不知道我們又開始跳舞了嗎?”布拉多克斯太太插話道。

“你一定要來,傑克。我們都去。”弗朗西斯在桌子那頭說。她個子挺高,臉上帶著笑。

“他當然會來,”布拉多克斯說,“巴恩斯,過來和我們一起喝杯咖啡。”

“好啊。”

“帶上你的朋友。”布拉多克斯太太笑道。她是加拿大人,很有他們那種遊刃有餘的社交風範。

“多謝了,我們一會兒就來。”我說著,轉身回到小包間。

“你的朋友都是什麼人?”喬吉特問。

“作家和藝術家。”

“這種人啊,河這邊多的是。”

“太多了。”

“我也這麼覺得。不過有些人還是很能賺錢的。”

“哦,是的。”

我們結束晚餐,喝完酒。“來吧,”我說,“一起去和他們喝杯咖啡。”

喬吉特打開她的包,對著小鏡子,往臉上補了些粉,拿出口紅重新描了一下唇,又理了理帽子。