舞蹈隊伍順著街道過來了。整條街道都被他們占據,全是男人。他們跟在自己的吹笛人和鼓手身後,踩著樂點起舞。這是個什麼俱樂部的,每個人都身穿藍色工裝套衫,脖子上圍著紅色手帕,有人舉著兩根竿子,拉開巨大的橫幅。他們多數時候淹沒在人群中,隻能看見橫幅隨著人的舞蹈,一會兒升起,一會兒落下。
橫幅上寫著:“葡萄酒萬歲!外國人萬歲!”
“哪來的外國人?”羅伯特·科恩問。
“我們就是外國人。”比爾說。
焰火一直沒停。這會兒,所有咖啡館都滿座了。廣場上空空蕩蕩,人們都擠進了咖啡館。
“布蕾特和邁克在哪裏?”比爾問。
“我去找他們。”科恩說。
“帶他們過來。”
狂歡節正式開始了。它會持續整整七天七夜,不眠不休。一直跳舞,一直喝酒,一直熱鬧著。一切專屬於狂歡節的事情,統統都會發生。到最後,每件事都變得那樣不真實,好像無論做什麼都不必承擔後果。似乎,在狂歡節上,考慮後果什麼的完全不合時宜。整個狂歡節期間,哪怕是安靜時,你都會覺得,必須大聲叫嚷才能讓別人聽到你的話。人們也是這麼幹的。這是個狂歡節,要持續整整七天。
當天下午是盛大的宗教遊行。聖費爾明像被抬出來,從一個教堂轉移到另一個。遊行隊伍裏有高僧顯貴,也有平民和信徒。人太多了,我們根本看不見正式的遊行隊伍。前前後後,都有人在跳裏奧-裏奧舞。一群黃衫人在人群裏起起落落。人們摩肩接踵,連小巷和路邊都被擠得水泄不通。至於遊行隊伍,我們唯一能看到的就是那些巨人:雪茄店的那種印第安人像,足有三十五英尺高;幾座摩爾人像,外加一對國王與王後。它們全都跟著裏奧-裏奧的旋律,一本正經地旋轉,跳著華爾茲。
隊伍在供奉聖費爾明像的教堂外麵停下。教士和顯貴們已經進去了,留下士兵在門外把守。巨人的抬架擱在地上,人偶裏的舞者就站在抬架旁邊,侏儒帶著他們巨大的玩具氣球在人群裏鑽來鑽去。我們也跟著人流往教堂裏走,空氣裏有香火味。可布蕾特一進門就被攔住,她沒戴帽子。我們隻好都退出來,回頭往城裏走。街道兩邊全是人,他們守在路邊,等著看遊行隊伍返程。幾個舞者在布蕾特身邊圍了個圈,開始跳舞。他們脖子上掛著白色大蒜花環。有人拽著比爾和我的胳膊,把我們也拉進圈裏。比爾跟著跳起來。他們齊聲唱歌。布蕾特也想跳,可他們不讓。他們隻需要她扮演一尊像,供人圍著舞蹈。等到高亢的《裏奧-裏奧!》一曲終了,他們把我們擁進了一家小酒館。
我們站在櫃台前。他們讓布蕾特坐在一個酒桶上。酒館裏很暗,充斥著男人們的歌聲,沙啞,粗嗄。櫃台後,人們從酒桶裏倒酒。我放下酒錢,一個男人拿起來,塞回我的口袋裏。
舞蹈隊伍順著街道過來了。整條街道都被他們占據,全是男人。他們跟在自己的吹笛人和鼓手身後,踩著樂點起舞。這是個什麼俱樂部的,每個人都身穿藍色工裝套衫,脖子上圍著紅色手帕,有人舉著兩根竿子,拉開巨大的橫幅。他們多數時候淹沒在人群中,隻能看見橫幅隨著人的舞蹈,一會兒升起,一會兒落下。
橫幅上寫著:“葡萄酒萬歲!外國人萬歲!”
“哪來的外國人?”羅伯特·科恩問。
“我們就是外國人。”比爾說。
焰火一直沒停。這會兒,所有咖啡館都滿座了。廣場上空空蕩蕩,人們都擠進了咖啡館。
“布蕾特和邁克在哪裏?”比爾問。
“我去找他們。”科恩說。
“帶他們過來。”
狂歡節正式開始了。它會持續整整七天七夜,不眠不休。一直跳舞,一直喝酒,一直熱鬧著。一切專屬於狂歡節的事情,統統都會發生。到最後,每件事都變得那樣不真實,好像無論做什麼都不必承擔後果。似乎,在狂歡節上,考慮後果什麼的完全不合時宜。整個狂歡節期間,哪怕是安靜時,你都會覺得,必須大聲叫嚷才能讓別人聽到你的話。人們也是這麼幹的。這是個狂歡節,要持續整整七天。
當天下午是盛大的宗教遊行。聖費爾明像被抬出來,從一個教堂轉移到另一個。遊行隊伍裏有高僧顯貴,也有平民和信徒。人太多了,我們根本看不見正式的遊行隊伍。前前後後,都有人在跳裏奧-裏奧舞。一群黃衫人在人群裏起起落落。人們摩肩接踵,連小巷和路邊都被擠得水泄不通。至於遊行隊伍,我們唯一能看到的就是那些巨人:雪茄店的那種印第安人像,足有三十五英尺高;幾座摩爾人像,外加一對國王與王後。它們全都跟著裏奧-裏奧的旋律,一本正經地旋轉,跳著華爾茲。
隊伍在供奉聖費爾明像的教堂外麵停下。教士和顯貴們已經進去了,留下士兵在門外把守。巨人的抬架擱在地上,人偶裏的舞者就站在抬架旁邊,侏儒帶著他們巨大的玩具氣球在人群裏鑽來鑽去。我們也跟著人流往教堂裏走,空氣裏有香火味。可布蕾特一進門就被攔住,她沒戴帽子。我們隻好都退出來,回頭往城裏走。街道兩邊全是人,他們守在路邊,等著看遊行隊伍返程。幾個舞者在布蕾特身邊圍了個圈,開始跳舞。他們脖子上掛著白色大蒜花環。有人拽著比爾和我的胳膊,把我們也拉進圈裏。比爾跟著跳起來。他們齊聲唱歌。布蕾特也想跳,可他們不讓。他們隻需要她扮演一尊像,供人圍著舞蹈。等到高亢的《裏奧-裏奧!》一曲終了,他們把我們擁進了一家小酒館。
我們站在櫃台前。他們讓布蕾特坐在一個酒桶上。酒館裏很暗,充斥著男人們的歌聲,沙啞,粗嗄。櫃台後,人們從酒桶裏倒酒。我放下酒錢,一個男人拿起來,塞回我的口袋裏。
“我想要個皮酒囊。”比爾說。
“街頭有家店裏有。”我說,“我去弄兩個來。”
那幫跳舞的家夥不肯放我出去。他們中的三個坐在高高的酒桶上,挨著布蕾特,教她怎麼從酒囊裏喝酒。他們把一個大蒜花環掛在她脖子上。有人堅持要給她一個玻璃杯。還有人在教比爾唱歌。貼著他的耳朵吟唱,在他背上打拍子。
我跟他們解釋,說很快就回來。好不容易出了門,我沿街去找那家做皮酒囊的店鋪。小巷裏塞滿了人,許多商店門窗緊閉,根本找不到。我一路留意街道兩邊的店鋪,直到走回了教堂。最後,隻好找人打聽。那人拉著我的胳膊,把我帶了過去。這家店的窗戶關上了,但門還開著。