“我希望你們的言談別摻雜進嫉妒和自私,”威廉說,“要用正確的觀點去看待這些人和他們的情況。一生下來就處於人類社會的上層,事情已很特別。大量的遺產使他們生活十分輕鬆,從小身邊就圍繞著人類生存必需的附加之物——請允許我用這麼個詞,就應有盡有,多半會習慣視它們為人生最首要和最重大的東西,不怎麼清楚那由自然美麗地裝飾起來的人性,才真正有價值。貴族們對待低賤的人以及他們相互對待的態度,都是以外部特征來衡量的;他們看重每一個人的頭銜、品級、衣著和車馬,就是不重視他的貢獻。”
對這番話,大夥報以狂熱的喝彩。他們惱恨有貢獻的人總是遭到歧視的現實,惱恨在上流社會裏,人與人之間的交往絲毫沒有自然和誠懇可言。特別對後麵這點,他們更是越說氣越大。
“別因此罵他們,”威廉大聲呼籲,“而是可憐他們吧!因為對那發自天性的內在而豐富多彩的幸福,對我們視之為最高幸福的幸福,他們多數情況下都缺少敏感。隻有我們這些很少財產甚或一無所有的窮人,才能充分享受友誼的幸福。我們不能為自己所愛的人加官晉爵,賜給他們富貴榮華。我們有的隻是我們自己。我們必須把自己全部獻出來,如果這有幾分價值,能保證我們的朋友永遠幸福。對於奉獻者和接受者來說,這都是何等的享受,何等的幸福哦!忠誠的友誼把我們領進了何等的極樂境界!它給短暫的人生以天國的實在,構成我們財富的主要部分。”
聽著威廉的這段話,迷娘漸漸走近了他,用胳膊摟住他的身子,把小腦瓜貼在他的胸前。威廉用手撫摸著小姑娘的頭,繼續道:
“大人物們太容易爭取人心啦!太容易占有人心啦!隻要態度和藹、殷勤,隻要合乎情理,就能創造奇跡;而他們使人保持忠心的手段多得是。可我們呢,一切都更稀罕,一切都更困難,因此便自然而然地極珍視自己已經掙得的東西,已經做到的事情。一些舍己為主的義仆的典範,有多麼感人啊!莎士比亞為我們塑造的這類人物,多麼栩栩如生!在這種情形下,忠誠就是一顆高尚心靈向比自己偉大的人看齊的努力。通過持久的依從和愛,仆人變成與主人一樣的人了,而一般情況下,主人卻有權將他看作一個付了工錢的奴仆。是的,德行隻為下等的人而存在;他們缺少不了德行,德行是他們美麗的衣裳。一個人能輕易地報答他人,也能輕易受到誘惑,變得對他人不知感恩。是的,在這個意義上,我相信可以斷言,大人物可能有一些朋友,卻不可能成為朋友。”
迷娘越來越緊地偎依在他身旁。
“那好吧,”眾人裏邊的一個說,“咱們不需要大人物的友誼,也從未要求得到這種友誼。隻是他們既然想要保護藝術,就該多懂得一點藝術才好。我們演得再出色,也沒誰買賬,一切全憑關係。誰得寵,誰就討他好;真配他叫好的人,卻不受賞識。難以容忍的是,往往愚蠢、乏味的表演倒贏得了喝彩和掌聲。”
“我希望你們的言談別摻雜進嫉妒和自私,”威廉說,“要用正確的觀點去看待這些人和他們的情況。一生下來就處於人類社會的上層,事情已很特別。大量的遺產使他們生活十分輕鬆,從小身邊就圍繞著人類生存必需的附加之物——請允許我用這麼個詞,就應有盡有,多半會習慣視它們為人生最首要和最重大的東西,不怎麼清楚那由自然美麗地裝飾起來的人性,才真正有價值。貴族們對待低賤的人以及他們相互對待的態度,都是以外部特征來衡量的;他們看重每一個人的頭銜、品級、衣著和車馬,就是不重視他的貢獻。”