Mr.Norris of the Bluecoat school has been very very kind to us,and we have no other friend,but thank God I am very calm and pod,and able to do the best that remains to do.

Write,—as religious a letter as possible—but no mention of what is gone and done with.—With me “the former things are pasd away,”and I have something more to do that [than] to feel—God almighty have us all in his keeping.

C.Lamb.

Mention nothing of poetry.I have destroyed every vestigeof past vanities of that kind.Do as you plea,but if you publish,publish mine(I give free leave)without name or initial,and never nd me a book,I chargeyou.

You [Your] own judgment will vinbsp;you not to take any notibsp;of this yet to your dear wife.—You look after your family,—I have my reason and strength left to take care of mine.I charge you,don’t think of ing to e me.Write.I will not e you if you e.God almighty love you and all of us.

中文譯文

我最親愛的朋友:

你可能已經從懷特或是一些朋友那裏,或是報紙上得知了降臨在我家的可怕災難。在這裏我隻舉其大概:我親愛的可憐姐姐,在一陣精神失常中,殺死了親生母親。我在旁邊剛來得及搶下她手裏的刀。如今她在瘋人院裏,恐怕得送去醫院。上帝庇佑,讓我理智尚存,得以穩穩當當啖食飲水,休息睡眠,辨理判斷。我那可憐的父親受了點輕傷,照顧他與嬸娘之事便留給了我。虧得藍衫學校的諾裏斯先生頗多關照,舍他我們鮮有友朋;不過感謝上帝,我可以泰然處之,為事務盡其所能。君之複信當善從宗教之虔信,莫提已成定局之事。對我來說“前事已成過眼煙雲”,留待我去做的事還有許多,不該為悲傷所累。願萬能上帝的庇護澤被我眾!

Mr.Norris of the Bluecoat school has been very very kind to us,and we have no other friend,but thank God I am very calm and pod,and able to do the best that remains to do.