第23章 (3)(1 / 3)

第十一章 (3)

她先做好了姿勢,開口說了題目:“拉封丹的寓言《老鼠同盟》,”接著就朗誦起這首小詩來,聲調忽高忽低,運用自如,恰如山泉叮咚,表情配合得恰到好處,單純從她的年紀來說,做到這一點實在是太不簡單了,這至少表明她受到了認真的訓練。

“是你媽媽教你這樣讀嗎?”我問。

“是呀,她常常這個樣子念:‘你怎麼啦?’,一隻老鼠問,‘快說!’她要求我手應該這樣向上舉,以便可以記住在說這話的時候應該提高聲音,現在我可以給你跳一支舞嗎?”

“不,這些已經夠了,但是你剛才說,你媽媽去聖母瑪利亞那兒之後,你又住在誰那兒呢?”

“和馬丹弗雷德裏克和她丈夫,她負責照料我,但事實上她和我沒什麼親戚關係。我認為她家窮一些,因為她的房子沒有我媽媽的那樣好,我在那個地方住得時間不長。羅切斯特先生問我願不願意跟他一塊來英國住,我同意了。因為我認識羅切斯特先生的時間還要早於認識馬丹弗雷德裏克,他對我一直都很好,經常給我買漂亮衣服和好玩的玩具。但現在他卻不守信用,他帶我到了英國,自己卻又一個人回去了,我以後再也看不見他了。”

早飯過後,阿黛爾跟著我走進了書房。這樣看起來,羅切斯特先生曾囑咐用它作為教室,通過書櫥的透明玻璃門可以看到,裏麵被鎖住了很多的書。但開著一個書櫥,各種可以被用作初級兒童讀物的書籍陳列其中,還有一些休閑的文學作品、詩歌、自傳、遊記,再加上幾本傳奇。大概羅切斯特先生認為這些書就已經夠家庭女教師看的了,但從事實上來說,它們目前確實可以滿足我的要求了,但以前我在洛伍德隻能時不時地翻出幾本書。現在的這些書相比起來正經是極大豐富了,我可以有充分的消遣和學習,此外,房間裏還擺設了一架立式鋼琴,看起來相當新,音質也挺不錯,餘下還有一個畫架和兩個地球儀。

我發覺到我的學生比較聽從教導,雖然有些淘氣,不大用功。她從未有過一步一步去做事情的習慣,我以為起初對她的要求過於嚴格是極其不明智的。因此,我和她交談了好大一會兒,才讓她自願地學了一些功課,但此刻已將近中午,我就讓她返回到她的保姆那兒,我打算利用這段和中午之間的時間,來畫幾張速寫,目的是為了她學習用。

我走上樓去拿我的畫夾和鉛筆,費爾法克斯太太叫住了我:“我以為你已經結束了今天上午的課。”她站在一個房間的門口,兩扇門大開著,她打了個招呼讓我過去。這間屋子很寬敞,而且富麗豪華,裏麵有紫紅色的椅子和窗簾,土耳其式的地毯,牆壁上貼著胡桃木鑲板,一扇大窗子嵌有許多顏色各異的的玻璃,天花板高高在上,並且四邊飾有豔麗的線條,費爾法克斯太太又在打掃衛生,幾隻雅致的紫花瓶擺在一個餐具櫃上。

“這間屋子實在太漂亮了。”我向四周看看,發出了驚歎,因為這間屋子的豪華氣派是我生平所未遇到過的,即使連一半的程度我也未見過。

“是啊,這是餐廳。我剛推開了這扇窗戶,至少有些陽光和空氣透進來,因為一個房子常久沒有人進入,會變得潮濕不堪。我想地窖裏的情況不會比那個客廳裏的情形更差了。”

她指了一道拱門,和窗子一樣又大又寬的兩道帷幔,被染成了提爾紫顏色,從門兩邊垂下,但此刻被鉤起了。越過兩級寬寬的台階,我來到拱門前向裏一望,我竟恍如來到了世外的仙境。我並未經曆過太大的世麵,但裏麵的輝煌景象卻是我無法形容得出的,事實上,這不過是個漂亮的客廳,裏麵還有一間小會客室上麵鋪著白色的地毯,鏽滿了一個個鮮豔的花環,天花板上還有雪白的線條,上麵飾有白顏色的葡萄和葡萄葉花紋,下麵形成強烈的對比,擺放著深紅色的軟榻和睡椅。壁爐架是由白色的帕羅斯大理石做成的,上麵擺設著一些小擺設,是由銀晶瑩閃亮的波希米亞玻璃做成的,恰如紅寶石一般。一麵麵大鏡子放在窗戶和窗戶之間,一種紅白輝映的氣象在鏡中交相輝映。

我開口說道:“費爾法克斯太太,你收拾得太整潔了。一點灰塵也沒有,也不用罩布套。除了這一股冷氣,任何客人都會覺得有人經常住在裏麵呢。”