“有幾種可能性,”羅賓遜先生說,仍在沉思之中,“要知道,這就像音樂。八度音階隻有這麼多的音符,但人們能——怎麼說呢——以幾百萬種不同的方式把它們組合起來。一次一位音樂家對我說,你不能兩次得到完全一樣的旋律。非常有意思。”
桌上響起輕微的嗡嗡聲,他再次拿起話筒。
“喂?是的,你真及時。我很高興。我知道了。哦!阿姆斯特丹,好……啊……謝謝你……好的。你拚一下好嗎?很好。”
他在手邊的便條簿上飛快地寫起來。
“我希望這對您會有所幫助,”他一邊說,一邊把那張紙撕下來遞過桌子交給“老爹”。“老爹”把上麵的名字大聲地念出來:“威廉·霍夫曼。”
“瑞士人,”羅賓遜先生說,“但我想,不是在瑞士出生。在銀行界很有影響,盡管一直嚴格依法行事,他還是操縱過大量的——可疑交易。他僅在大陸操作,而不是在這個國家。”
“哦。”
“但他有個兄弟,”羅賓遜先生說,“羅伯特·霍夫曼。住在倫敦……一個鑽石商人——很愉快的行業……他的妻子是荷蘭人……他在阿姆斯特丹也有辦事處——你們的人應該了解他。我說過,他主要經營鑽石,但他非常富有,擁有許多財產,通常都不是用他自己的名字。對,他控製著大量的企業。他和他的兄長是伯特倫旅館的真正所有者。”
“謝謝您,閣下,”總警督戴維站起身來,“我用不著說我對您是多麼的感激。真是太好了。”他又說道,表現出比正常情況下更大的熱誠。
“您不說我也應該知道您的感激嗎?”羅賓遜先生問道,他更開心地笑了笑。“不過這是我的專業之一。情報。我喜歡了解情況。這是你來找我的原因,不是嗎?”
“嗯,”總警督戴維說,“我們的確知道您。內務部,特務處,等等,”他幾乎天真地補充道,“我來您這兒還真有些緊張。”
羅賓遜先生又笑了。
“我發現你這個人很有意思,總警督戴維,”他說,“不管你在幹啥,我都祝你成功。”
“謝謝您,閣下。我想我是需要您的祝福的。順便問一下,這兄弟倆,您認為他們是很凶暴的人嗎?”
“當然不是,”羅賓遜先生說,“那和他們的準則大相徑庭。霍夫曼兄弟在生意事務中並不使用暴力。他們有其它的辦法能更好地達到目的。我想,他們的財富年複一年地在不斷地穩定增長,或者說我來自瑞士銀行界的情報是這麼說的。”
“那真是個有用的地方,瑞士。”總警督戴維說。
“對,的確是。我不知道沒有它我們都該怎麼辦!是那麼的正直誠實。多好的商業意識!是的,我們這些生意人肯定都對瑞士心懷感激。我本人,”他補充道,“對阿姆斯特丹評價也頗高。”他認真地看著戴維,然後又笑了笑,接著總警督告辭了。
又回到總部之後,他發現一張留給他的便條。
卡農·彭尼神父出現了——安然卻難說無恙。看樣子他在米爾頓聖約翰讓汽車給撞成了腦震蕩。
上一章 下一章 回首頁
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)伯特倫旅館之謎—第十八章伯特倫旅館之謎
第十八章
卡農·彭尼神父看著總警督戴維和坎貝爾警督,總警督戴維和坎貝爾警督看著他。卡農·彭尼神父又回到了自己的家裏。他坐在書房裏的一張大扶手椅上,頭下枕著個枕頭,雙腳放在一個坐墊上,膝上搭著條厚毛毯以突出其病弱之態。