“對。”
“真是個勇士。”
“是的,他很勇敢,”總警督說,“他的服役記錄非常出色。是個愛爾蘭人。”
“他叫什麼?”
“戈爾曼。邁克爾·戈爾曼。”
“邁克爾·戈爾曼。”埃格頓皺了一會兒眉頭。“不,”他說,“剛才我覺得這名字有點耳熟。”
“當然,是個非常普通的名字。不管怎麼說,他救了姑娘的性命。”
“您到我這兒來到底是為了什麼,總警督先生?”
“我希望了解一些情況。要知道,對這次致命襲擊的受害者的情況我們掌握得越充分越好。”
“哦,當然,當然。可是,說實在的,打她小時候起,我隻見過她兩次。”
“大約一個星期前她來拜訪您的時候,您見過她,是嗎?”
“是的,非常正確。您到底想知道些什麼?如果是關於她的個性,她的朋友是誰,或者關於她的男友或者情侶之間的爭吵——諸如此類的事情——您最好去找一個女人問問。我想,有一個把她從意大利帶回來的卡彭特太太,還有一個她在肯特與之生活在一起的梅爾福特太太。”
“我已經見過梅爾福特太太了。”
“哦。”
“沒用,一點幫助都沒有,先生。我並不怎麼想了解這位姑娘的個人情況,況且,我已經親自見過她了,而且聽到了她能告訴我的——或者說她願意告訴我的……”
看到埃格頓的眉毛飛快地動了動,他知道對方對他使用“願意”這個詞表示欣賞。
“我得知她為什麼事情而焦慮不安、擔驚受怕,而且確信她的生命正處於危險之中。她來見您的時候,您有這樣的印象嗎?”
“沒有,”埃格頓慢慢說道,“沒有,我不那樣認為,但她的確說了幾件讓我覺得奇怪的事情。”
“比方說……”
“嗯,她想知道如果她突然死去誰會受益?”
“啊,”總警督戴維說,“這麼說她也想到了這種可能性,不是嗎?——她可能突然死去。有意思。”
“她心裏肯定有事,但我不知道那是什麼。她還想知道她有多少錢——或者說當她二十一歲的時候會有多少錢。這點也許稍容易理解一點。”
“我想肯定是一大筆錢。”
“相當大的一筆財產,總警督先生。”
“您認為她為什麼想知道?”
“關於錢?”
“對,以及誰將繼承它。”
“我不知道,”埃格頓說,“我一點都不知道。她還提到了婚姻這個話題——”
“您有這樣的印象嗎——在這樁事件中有男人?”
“我沒證據——可是——是的,我當時的確是這麼認為的。我確信什麼地方有個即將成為她的男友的人。經常是這樣!勒斯科姆——就是勒斯科姆上校,她的監護人——似乎對這種事一無所知。可是很快,可憐的老德裏克·勒斯科姆就不那樣了。當我向他暗示背地裏有這麼一樣而且很可能是一樣不合適的東西時,他非常地不安。”
“他是不合適。”總警督戴維說。
“啊,那你知道他是誰?”
“我能猜個八九不離十。他是拉迪斯拉斯·馬利諾斯基。”
“那個賽車手?真的嗎?一個長相英俊膽大妄為的人。女人總輕易地為他傾倒。我不知道他是怎麼遇上埃爾韋拉的。我看不出來他們倆的生活軌道怎麼會碰到一起,除非……對了,我想他幾個月前在羅馬,她可能是在那兒遇上他的。”^思^兔^網^文^檔^共^享^與^在^線^閱^讀^
“非常可能。或者,她可能是通過她母親遇上他的?”