沒有機會這樣做。兒媳的情況同他一樣。或者是喬治·巴特利特,他沒有不在犯罪現場的證據——可是不幸的是,他也沒有動機。或者是年輕的布萊克,他有不在犯罪現場的證據,而且沒有動機。全說完啦!不,等等,我想我們應該考慮那個跳舞的——雷蒙德·斯塔爾。畢竟他經常和那女孩見麵。”

哈珀慢慢說:“我不信他對她有多大興趣——不然他就是一個出色的演員。實際上,他也有不在犯罪現場的證據。在差二十分十一點直到午夜時分,人們差不多都看見過他和不同的舞伴跳舞。我看我們無法針對他立案。”

“實際上,”梅爾切特上校說,“我們無法針對任何人立案。”

“如果我們能找到一個動機,喬治·巴特利特是我們最大的希望。”

“你和他談過”

“是的,長官。他是個獨生子,被他的母親寵壞了。一年前她死時給他留下一大筆錢。他花得很快。他軟弱但不邪惡。”

“或許是精神上的。”梅爾切特滿懷希望地說。

哈珀警監點點頭。他說:“你想過沒有這有可能解釋整個案情。”

“你的意思是,精神病罪犯”

“是的,長官。有的家夥專幹勒死年輕女孩的勾當。醫生對此有個很長的名稱。”

“這可以解決我們的所有問題。”梅爾切特說。

“對此解釋我隻有一點不太喜歡。”哈珀警監說。

“哪點”

“太容易了。”

“嗯——是——也許。那麼,像我開頭說的,我們的進展情況怎樣”

“沒有任何進展,長官。”哈珀警監說。

出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)藏書室女屍之謎第十二章1康韋·傑弗遜醒後伸了伸懶腰。他揮舞著長而有力的雙臂。自從那次事故後,他身體裏的所有力量似乎都凝聚到了雙臂上。

透過窗簾可以看到早晨柔和的光線。

康韋·傑弗遜笑了。他每一次醒來心情總是這樣愉快。

他精神飽滿,又恢複了內在的活力。又是一天!他這樣躺了一會兒,然後按響了那個特殊的鈴。突然他被一陣記憶淹沒。

當靈敏的愛德華茲輕手輕腳走進屋時,他聽到了主人的呻[yín]聲。

愛德華茲的手停在了窗簾上。他說:“您是不是感覺疼,先生”

康韋·傑弗遜粗聲粗氣說:“不疼,接著做,把它們拉開。”

明亮的光線頓時灑滿房間。愛德華茲非常善解人意,他沒有看他的主人。

康韋·傑弗遜麵孔冷峻,他躺在那裏回憶著,思考著,眼前又浮現出魯比那張漂亮、無生氣的臉,隻是他腦海裏沒有用無生氣這個形容詞。昨天晚上他還會說她單純。一個天真、單純的孩子:而現在呢康韋·傑弗遜突然感覺很疲倦。他閉上眼睛,低聲喃喃:“瑪格麗特……”

這是他已不在人世的妻子的名字。

2“我喜歡你的朋友。”阿德萊德·傑弗遜對班特裏太大說。

她倆坐在陽台上。

“簡·馬普爾是個非常了不起的女人。”班特裏太大說。

“她人也好。”艾迪笑著說。

“有人說她愛傳播醜聞,”班特裏太太說,“可她真的不是這樣的人。”

“她隻不過對人性的評價很低。”

“可以這樣說。”

阿德萊德·傑弗遜說:“那件事情真讓人膩味,現在可好了。”

班特裏太大盯著她。