“她就是安瑟亞勃那貝司穀脫—那個拿著包裹的女人,她到郵局去了,剛走過轉彎地方,你看到了嗎?”
“她看起來有點傻,”溫斯德說:“那飄舞的頭發—灰色的頭發—有點象五十歲的奧赫妮亞。”
“我也想到了奧赫妮亞,當我第一眼見到她的時候。啊!天啊,但願我知道,下一步該怎麼做。但無論是住在此地一兩天,或是繼續遊覽旅程,看起來都有點象大海撈針。如果你插手得夠久,你就必定會找出某些事情—即使你在進行中受到了刺痛。”
出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim.net)
書香門第返回 下一部分
第十三章 紅黑格子的套頭毛衣
桑德朋太太在這一夥人坐下吃午餐時,回來了。她帶來了不好的消息,鄧波兒小姐仍舊昏迷不醒。幾天內,她當然也無法走動。
她報告之後,把話題轉到實際的事情上麵。替那些願回倫敦的人訂出適當的火車時間表,替明天或第二天再開始進行的旅行,提出適當的計劃,她有一張今天下午在附近地方的適合短暫旅程的名單—一小夥人坐了雇用的車子。
溫斯德在他們走出餐廳時,把瑪柏兒拉到一邊。
“你今天下午,想不想歇息?如果不歇息的話,一小時內,我會打電話給你。這兒有一所有趣的教堂,你也許想去看看的—”
“好極了。”瑪柏兒說。∮思∮兔∮在∮線∮閱∮讀∮
瑪柏兒靜靜地坐在來接她的車子裏,溫斯德坐在她旁邊。他是在約好的時間內來接她的。
“我想,你可能高興看看這所特別的教堂。還有一個非常美麗的村莊。”他說:“當一個人有時間能看看時,實在應該好好的欣賞一下當地的風景。”“你真好。”瑪柏兒說。
她帶著有點不安的眼光望著他。
“好極了。”她說:“正好象是—呃,我不想說,做得好象無情,不過,呃,你懂我話中的意思。”
“我可愛的女士,鄧波兒小姐不是你的朋友或什麼的。對這不幸事件,你不用太過悲傷。”
“呃,”瑪柏兒說:“你真好。”
她推測,這輛車子是租來的。接一個上了年紀的女士,去看看鄰近的風景,設想真周到。溫斯德實在該請某個年紀較輕,更有趣和漂亮的人。瑪柏兒審視似的望了他一兩眼,在他們駛過村莊的時候。他,正望著他那邊的窗外。
他們把村莊拋到後麵,駛上一條鄉下道路了,當饒過山腹時,他轉過頭對她說:“我們不到教堂去了。”
“不去,”瑪柏兒說:“我也正在想或許我們不去了。”
“不錯,你會這麼想的。”
“我可以問,我們去什麼地方嗎?”
“我們到卡尼斯鎮的一所醫院去。”
“那就是鄧波兒小姐被送去的地方,是嗎?”這句問話,幾乎是多餘的。“不錯,”他說:“桑德朋太太在看過她後,從醫院裏,給我帶回一封信。我剛在電話上,同他們通過話。