承著他的死一般的前額,輕展

一雙小手瀝幹他的漬透的發鬈;

她焦心的看護著他的呼吸

也斷續的和著他的喟息喟息。

她們小心的把他移進了洞裏,

她與她的侍女——也是一個少女,

年歲是她的姊,眉目不如她的端麗,

但有更碩健的軀體,——她們點旺了火

熊熊的新焰照出洞頂的石岩,

陽光不到的岩石,也照出她的容顏,

木柴的光焰投射出少女的姿態,

她的美麗的顏色與苗條的身材。

''T was bending do o''er his, and the small mouth Seem''d almost prying into his for breath; And chafing him, the soft warm hand of youth Recall''d his answering spirits back from death; And, bathing his chill temples, tried to soothe Each pul to animation, till beh Its geoud trembling care, a sigh To the kind efforts made a low reply.

Then was the cordial pour''d, and mantle flung Around his scarce-clad limbs; and the fair arm Raid higher the faint head which o''er it hung; Aransparent cheek, all pure and warm, Pillow''d his death-like forehead; then she wrung His dewy curls, long drench''d by every storm; And watch''d with eagerness each throb that drew A sigh from his heaved bosom — and hers, too.

And lifting him with care into the cave, The gentle girl atendant, — one Young, yet her elder, and of brow less grave, And more robust of figure, — then begun To kindle fire, and as the new flames gave Light to the rocks that roof''d them, which the sun Had never en, the maid, or whatsoe''er She was, appear''d distinct, and tall, and fair.

承著他的死一般的前額,輕展

一雙小手瀝幹他的漬透的發鬈;

她焦心的看護著他的呼吸

也斷續的和著他的喟息喟息。

她們小心的把他移進了洞裏,

她與她的侍女——也是一個少女,

年歲是她的姊,眉目不如她的端麗,

但有更碩健的軀體,——她們點旺了火

熊熊的新焰照出洞頂的石岩,

陽光不到的岩石,也照出她的容顏,

木柴的光焰投射出少女的姿態,

她的美麗的顏色與苗條的身材。

''T was bending do o''er his, and the small mouth Seem''d almost prying into his for breath; And chafing him, the soft warm hand of youth Recall''d his answering spirits back from death; And, bathing his chill temples, tried to soothe Each pul to animation, till beh Its geoud trembling care, a sigh To the kind efforts made a low reply.

Then was the cordial pour''d, and mantle flung Around his scarce-clad limbs; and the fair arm Raid higher the faint head which o''er it hung; Aransparent cheek, all pure and warm, Pillow''d his death-like forehead; then she wrung His dewy curls, long drench''d by every storm; And watch''d with eagerness each throb that drew A sigh from his heaved bosom — and hers, too.

And lifting him with care into the cave, The gentle girl atendant, — one Young, yet her elder, and of brow less grave, And more robust of figure, — then begun To kindle fire, and as the new flames gave Light to the rocks that roof''d them, which the sun Had never en, the maid, or whatsoe''er She was, appear''d distinct, and tall, and fair.

她齊眉勒著一顆顆的黃金墜,

襯出她可愛的亞麻色的鬈發——

她的藤卷似的發,編綴成辮結幾股,

披蓋著肩背;雖則她的蓮馨花似的

身影,挺秀,高頎,罕有的娉婷,

她的發還是一般的垂及她的踵跟;

她自然的有一種駕馭的莊嚴,