公園裏的座椅

[英]托馬斯·哈代

褪色了,斑駁了,這園裏的座椅,

原先站得穩穩的,現在陷落在土裏;

早晚就會憑空倒下去的,

早晚就會憑空倒下去的。

在夜裏大紅的花朵看似黑的,

曾經在此坐過的又回來坐地:

他們坐著,滿滿的一排全是的,

他們坐著,滿滿的一排全是的。

他們坐著這椅座可不往下沉,

冬天凍不著他們洪水也衝不了他們

因為他們的身子是空氣似的輕,

他們的身子是像空氣似的輕。

The Garde

Thomas Hardy

Its freen is blue and thin, And its once firm legs sink in and in; Soon it will break down unaware, Soon it will break down unaware.

At night when reddest flowers are blabsp;Tho who o thereon e babsp;Quite a row of them sitting there, Quite a row of them sitting there.

With them the at does not break down, Nor winter freeze them, nor floods drown, For they are as light as upper air, They are as light as upper air!