嚴維
嚴維(約756年前後在世),字正文,越州人。生卒年不詳。隱居桐廬,與劉長卿友善。至德二年,因“詞藻宏麗”進士及第。後因家中貧窮有老人需要照顧,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十餘。後曆秘書郎。嚴中丞節度河南,辟佐幕府。遷餘姚令。終右補闕。《新唐書·藝文誌》著錄《嚴維詩》一卷傳於世。
丹陽送韋參軍
【原文】
丹陽郭裏送行舟,一別心知兩地秋。日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
【譯文】
我在丹陽城外送你上船,這一分別就更知江南江北都已入秋。天色已晚我還站在江頭遙望江北,寒鴉已經歸巢,江水依然無語東流。
【鑒賞】
這首詩寫詩人為朋友韋參軍送行,離別後望江水思念朋友的情景,表現了詩人和朋友之間深厚的友誼。
第一句寫詩人在丹陽為朋友送行,城郭之外,朋友即將乘船從水路離去。此時,離情別緒湧上詩人的心頭,於是他寫下第二句,表示不知自此一別,何時才能相見。
第二句寫“心”寫“秋”,合起來恰好為“愁”字。既寫了季節,又一語雙關,說明人分別之後都會有無限愁緒。
第三句寫別後的場景,承接自然。丹陽在江之南,“江南”、“江北”,兩相對比,寫了江水的阻隔和與朋友間的距離。“望”字生動地表達了望眼欲穿的思念,並為下句景色的描寫做了鋪墊。
最末一句,情景交融,意味深長。“寒鴉”是古人抒寫離情別緒時常用的意象。此處的寒鴉,也有一種淒涼悲苦的意味。“水悠悠”三個字,寫出了詩人送別友人後的心理感受。他望著緩緩流向遠方的江水,覺得自己對朋友的思念之情就像江水一樣悠長不盡。