【注釋】

①無煙:代指寒食這一天。

②百五:即寒食節。

③高陽儔侶:即酒友。

④小唇秀靨:極言女子容貌之美。

⑤尊俎:尊,盛酒的器具;俎,盛肉的器具。

【譯文】

柳陰深處老鴉啼鳴,我身穿單衣久久站立,卷起房內窗簾向外注目。桐花開滿半個庭院,靜靜地鎖住了一庭愁雨。雨灑石階,到夜深還不停,多想和老友在西窗剪燭共語。就像過去在楚江夜宿,江風吹得燈光亂晃,少年羈旅的情事曆曆在目。

如今已至暮年,嬉遊在京城客舍,正趕上寒食節禁煙。隻好旗亭喚酒,讓寂寞時光和酒友共度。不知東園桃李自春以來,如美人般的花還開否?到我歸去時,定還能見到殘花,等待我和客人在酒宴相聚。

【鑒賞】

這是一首暮春感懷、抒發悲愁的羈旅詞。

上片寫景抒情。起首三句交代時間和詞人當時的生活環境。這三句雖是直述景語,但景中含情,營造出一種悲涼的氛圍。晚春節氣,傍晚時分,柳暗鴉啼,詞人麵對此情此景,怎不立生愁緒。“桐花”兩句融情於景,把詞人的愁緒渲染得呼之欲出。一個“鎖”字巧妙地化無形為有形,使迷離的愁緒具象化,強調了詞人心中的愁苦和沉悶。“灑空階”三句從虛到實,淅瀝的雨聲讓詞人倍添愁懷。暮雨瀟瀟,在客館中以孤燈消夜,個中愁苦,人何以堪。這樣的情景,讓詞人自然而然地想起昔日美好的時光:簾幕之內,與佳人共剪西窗之燭。結尾三句,從眼前孤燈想到昔日羈旅。句式一收一放,映現出詞人飄零的身世,悲傷之情油然而生。

下片寫詞人佳節思鄉。“遲暮”六句,視角又轉回到現實之中。遲暮之年的詞人,仍然作客他鄉,飽受羈旅之苦。“想東園”三句,寫詞人的思緒由年邁的自己,到家鄉的桃李,到故園的佳人。把滿腔愁思轉化成具體可感的思鄉之情,想那故園之中,已經又是一番桃李爭春,春光大好,而那個自己心儀的、麵若桃花的佳人,不知是否還在。詞人的筆觸越真實、細膩,越說明他心中情感的真切。另外,“否”字巧妙地點出詞人對佳人的關懷之情。結尾三句,寫詞人歸心似箭,尚未啟程,就已經開始設想歸家的情景了。等到歸家之時,雖春意闌珊,但定有殘花駐留枝頭,到那時自己一定要好好欣賞一番。

這首詞情景交融,虛實結合,回旋跌宕,如夢似幻,把詞人從少年到老年一生的際遇和心境描繪得空靈縹緲,別具一種朦朧的美感。

蝶戀花

【原文】

月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆①轤牽金井。喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷。

執手霜風吹鬢影,去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌幹橫鬥柄②,露寒人遠雞相應。

【注釋】

①轆:象聲詞,形容車輪或轆轤轉動時發出的聲音。

【注釋】

①無煙:代指寒食這一天。

②百五:即寒食節。

③高陽儔侶:即酒友。

④小唇秀靨:極言女子容貌之美。

⑤尊俎:尊,盛酒的器具;俎,盛肉的器具。

【譯文】

柳陰深處老鴉啼鳴,我身穿單衣久久站立,卷起房內窗簾向外注目。桐花開滿半個庭院,靜靜地鎖住了一庭愁雨。雨灑石階,到夜深還不停,多想和老友在西窗剪燭共語。就像過去在楚江夜宿,江風吹得燈光亂晃,少年羈旅的情事曆曆在目。

如今已至暮年,嬉遊在京城客舍,正趕上寒食節禁煙。隻好旗亭喚酒,讓寂寞時光和酒友共度。不知東園桃李自春以來,如美人般的花還開否?到我歸去時,定還能見到殘花,等待我和客人在酒宴相聚。

【鑒賞】

這是一首暮春感懷、抒發悲愁的羈旅詞。

上片寫景抒情。起首三句交代時間和詞人當時的生活環境。這三句雖是直述景語,但景中含情,營造出一種悲涼的氛圍。晚春節氣,傍晚時分,柳暗鴉啼,詞人麵對此情此景,怎不立生愁緒。“桐花”兩句融情於景,把詞人的愁緒渲染得呼之欲出。一個“鎖”字巧妙地化無形為有形,使迷離的愁緒具象化,強調了詞人心中的愁苦和沉悶。“灑空階”三句從虛到實,淅瀝的雨聲讓詞人倍添愁懷。暮雨瀟瀟,在客館中以孤燈消夜,個中愁苦,人何以堪。這樣的情景,讓詞人自然而然地想起昔日美好的時光:簾幕之內,與佳人共剪西窗之燭。結尾三句,從眼前孤燈想到昔日羈旅。句式一收一放,映現出詞人飄零的身世,悲傷之情油然而生。

下片寫詞人佳節思鄉。“遲暮”六句,視角又轉回到現實之中。遲暮之年的詞人,仍然作客他鄉,飽受羈旅之苦。“想東園”三句,寫詞人的思緒由年邁的自己,到家鄉的桃李,到故園的佳人。把滿腔愁思轉化成具體可感的思鄉之情,想那故園之中,已經又是一番桃李爭春,春光大好,而那個自己心儀的、麵若桃花的佳人,不知是否還在。詞人的筆觸越真實、細膩,越說明他心中情感的真切。另外,“否”字巧妙地點出詞人對佳人的關懷之情。結尾三句,寫詞人歸心似箭,尚未啟程,就已經開始設想歸家的情景了。等到歸家之時,雖春意闌珊,但定有殘花駐留枝頭,到那時自己一定要好好欣賞一番。

這首詞情景交融,虛實結合,回旋跌宕,如夢似幻,把詞人從少年到老年一生的際遇和心境描繪得空靈縹緲,別具一種朦朧的美感。

蝶戀花

【原文】

月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆①轤牽金井。喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷。

執手霜風吹鬢影,去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌幹橫鬥柄②,露寒人遠雞相應。

【注釋】

①轆:象聲詞,形容車輪或轆轤轉動時發出的聲音。

②橫鬥柄:北鬥斜橫,意思是天亮了。

【譯文】

皎潔的月光驚得烏鵲棲息不定,滴漏將盡天色明,水井上傳出轆轤汲水聲。喚起閨中人雙目亮炯炯,紅綿枕上淚水斑斑濕又冷。