全詞表現了詞人憂國憂民之情,詞中句式多變,基調活潑生動,別具一格,是宋詞中的佳作。

【宋詞地圖】

襄州:即襄陽,故址在今湖北襄樊市襄城區中心,自古以來就是交通要道,以“南襄隘道”、“南船北馬”、“七省通衢”著稱於世。

虞美人·題吳江

【原文】

重喚鬆江渡。歎垂虹亭下,銷磨幾番今古!依舊四橋風景在,為問坡仙甚處。但遺愛、沙邊鷗鷺。天水相連蒼茫外,更碧雲去盡山無數。潮正落,日還暮。十年到此長凝佇。

恨無人、與共秋風,鱠絲蓴縷①。小轉朱弦彈九奏,擬致湘妃伴侶。俄皓月、飛來煙渚。恍若乘槎河漢上,怕客星犯鬥蛟龍怒。歌欸乃,過江去。

【注釋】

①鱠絲蓴縷:鱸魚鱠和蓴菜絲。這裏用張翰的典故。張翰,字季鷹,西晉吳郡吳(今江蘇蘇州)人。其在洛陽做官時,看到秋風刮起,想到自己家鄉美味的鱸魚鱠和蓴菜絲,便辭官而回。

【譯文】

站在鬆江邊上,又一次呼船渡江。垂虹亭下,江流不息;而在此處吟唱過、盤桓過的今古人物,也都隨著流水而消失了。第四橋邊,風景依然,曾在江邊呼渡的“坡仙”又在哪裏呢?他隻是把仁愛留給在沙灘嬉戲的鷗鷺罷了!天水相接,渺渺無際;碧雲散盡處有群峰聳立。暮色蒼茫,江潮逐漸回落。我矗立江頭,十多年來的往事一一湧上心頭。

十年前到此,沒有知音,像張翰那樣淡泊名利、熱愛田園的人再也找不到了。輕輕撩撥朱紅色的琴弦,彈奏出虞舜時期的簫韶之樂,想引湘妃出來與我為伴。雲煙在皓月邊輕輕飄動,月好似在飛。我仿佛是傳說中那個住在海島上的人,乘著木筏,到達了天河。可是又怕真的順流而上,侵入鬥牛之宿,惹怒天河中的蛟龍。在歌聲中過江而去。

【鑒賞】

本詞為一首寫景懷人之作,通過對日暮江天景色的描寫,引出對古今人物的悼念,隱晦地表達了自己歸隱山林、無人陪伴的孤寂。

上片起句用事自然,筆重意深。意思是:我佇立江邊,如蘇東坡當年呼船渡江那樣,又站在這裏臨江喚渡。“重”字用得好,既表現了歲月流逝、人事更替,又暗含詞人獨自賞景的孤寂和悵惘。“歎垂虹亭下”二句承上啟下,上呼應“重喚”,下引出思念之人。此二句境界蒼茫,極具氣勢,統領全詞。“依舊四橋風景在”二句,直言對蘇東坡的懷念。“但遺愛”是過渡句,從懷人自然過渡到寫景。“沙邊鷗鷺”以下五句,描繪了江天日暮的美景:沙灘上棲息著一隻隻鷗鷺,遠處天水相接,蒼茫無際;碧雲散盡,山峰無數;蒼茫的暮色中,江潮正落。“十年到此長凝佇”又轉而抒寫心境:十年後來到這裏,長久地佇立凝視。詞人的懷人情思、落寞惆悵彌漫字裏行間。

全詞表現了詞人憂國憂民之情,詞中句式多變,基調活潑生動,別具一格,是宋詞中的佳作。

【宋詞地圖】

襄州:即襄陽,故址在今湖北襄樊市襄城區中心,自古以來就是交通要道,以“南襄隘道”、“南船北馬”、“七省通衢”著稱於世。

虞美人·題吳江

【原文】

重喚鬆江渡。歎垂虹亭下,銷磨幾番今古!依舊四橋風景在,為問坡仙甚處。但遺愛、沙邊鷗鷺。天水相連蒼茫外,更碧雲去盡山無數。潮正落,日還暮。十年到此長凝佇。