“凡有的還要加給他”(1 / 1)

這一類的機譯英語句再被機譯成漢語,又成為如下句子,句式雖然有點可笑,但也不乏令人尋味:

很多多展現,它是熱展現熱的,感冒和感冒。

狹窄部份和狹窄部份,寬度展現寬度,廉價展現廉價。

許多展現許多,貧窮的和貧窮的,努力地展現努力。

貴的和貴,它是困難看見的困難看見,善行—看和善行—看。

它對~是長的很多表演,甜蜜很多的表演,和寬度很多的表演。

短很多的表演,大的很多展現,小的很多展現,它比他短到很多的表演

這一類的機譯英語句再被機譯成漢語,又成為如下句子,句式雖然有點可笑,但也不乏令人尋味:

很多多展現,它是熱展現熱的,感冒和感冒。

狹窄部份和狹窄部份,寬度展現寬度,廉價展現廉價。

許多展現許多,貧窮的和貧窮的,努力地展現努力。

貴的和貴,它是困難看見的困難看見,善行—看和善行—看。

它對~是長的很多表演,甜蜜很多的表演,和寬度很多的表演。

短很多的表演,大的很多展現,小的很多展現,它比他短到很多的表演