正文 第17章 莊子(2)(1 / 3)

莊子在這裏描寫了一曲悠然動人的音樂,從而把通感的藝術推向了頂峰。在這裏,聲音流采,清濁分明,使人的五官及身心在聲與色、光與影、剛與柔、快與慢的和諧中一起律動,隨著人與音樂的融合,其通感就可達到無所聽而無所不聽的最高境界。身隨聲音而動,心隨節拍而動,把周圍一切全部都忘掉了,隻剩下幻想。

【原文】

眾人重利,廉士重名,賢士尚誌,聖人貴精。

【注釋】

選自《莊子·刻意》。廉:正直、方正。精:純粹之極,此指精神。

【譯文】

眾人看重利益,廉潔正直的人看重名聲,賢達的人崇尚誌向,聖人推崇精神。

【賞析】

一個人的道德修養在對名與利,誌與精的不同追求上得以體現。在名與利麵前,往往是小人看重物質利益,在物質利益的作用下,不顧氣節,不顧廉恥,一味追求。而那些修養高的廉潔之士,則看重的是氣節和名譽,甚至為此而失去利益、生命。南宋愛國將領文天祥在《過零丁洋》中即表現出了一種廉士的風采,他的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”流傳百世。

【原文】

不為軒冕肆誌,不為窮約趨俗。

【注釋】

選自《莊子·繕性》。軒冕:軒,高大的車子。冕,古代大夫戴的帽子。這裏指代身居高位。肆誌:快意、縱情。約:少,窮。趨:趨赴。俗:流行的習俗。

【譯文】

不因享有高官厚祿而放縱肆情,也不因窮苦拮據而趨附世俗。

【賞析】

莊子認為人的身心修養不能達到一定高度,就做不到“不為軒冕肆誌,不為窮約趨俗”。低俗之人,為追求身外之物而使自身受到連累,趨同於世俗而迷失了本性的人,雖然似乎也有心滿意足的時候,但他們獲得的快樂並不牢靠,所以不能隨順自然、樂觀豁達地生活。

【原文】

察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂:知分之無常也。

【注釋】

選自《莊子·秋水》。察:仔細檢查,詳審。盈:滿的。虛:空的。

【譯文】

詳查那事物的盈虛是可以相互轉化的,所以得到了也不歡喜,失去了也不憂傷;是因為知道了得到與失去是不會永恒的。

【賞析】

任何事物都存在有對立麵,而且這種對立是可以相互轉化的,這如同我們看到月亮在一個月內出現的月缺與月滿一樣,所以莊子說“故得而不喜,失而不憂”,這一思想與老子的禍福相依的思想同出一轍。古今中外許多成大事者,是因為他們掌握了事物所具有的相對性和可轉化性的原理,在成功之時不驕傲張狂,失意之時不氣餒沮喪,真正做到了得意淡然,失意泰然。

【原文】

以道觀之,物無貴賤;以物觀之,自貴而相賤;以俗觀之,貴賤不在己。

【注釋】

選自《莊子·秋水》。

【譯文】

從道的觀點來看,事物本無貴賤;從事物自身的觀點來看,總是自己看重自己而相互鄙視;從世俗的觀點來看,貴賤的標準不存在於自身。

【賞析】

世界上之所以存在等級貴賤,是因為人們對事物的認識和評判的角度不同。所謂貴賤,其實隻存在於人們的觀念中,是淺薄的世俗看法,所以說貴賤是相對的,不確定的,它隨著人們的觀察立場的不同而不同,隨著觀察角度的改變而改變。若用靜止的眼光看待事物的貴與賤,不但不符合事物的發展規律,而且作法非常愚蠢。

【原文】

君子之交淡若水,小人之交甘若醴。

【注釋】

選自《莊子·山木》。醴:甜酒。

【譯文】

君子之間的交情淡得像水一樣,小人之間的交往甜得像甜酒一樣。

【賞析】

君子情操高尚,人們與他們交往,其交情與水一樣清淡。這裏的“淡若水”不是說君子之間的感情淡得像水一樣,而是指君子之間的交往,不含任何功利之心,他們的交往純屬友誼,卻長久而親切。小人之間的交往,包含著濃重的功利之心,他們友誼的基礎是相互利用,表麵看起來“甘若醴”,而實際如果對方滿足不了功利的需求時,便很容易斷絕。人們在交往之時,要尋找君子,切勿找小人。