隻見阿斯蘭就站在不遠處,被一群生物圍在中間。它們圍著阿斯蘭形成一個半月形。那其中有懷抱弦樂器的樹精和水精(我們稱它們為森林女神和水澤仙女)在演奏著音樂。還有四個魁梧的半人馬,身體像英國農場裏飼養的駿馬,頭部看上去像是麵部堅毅而俊美的巨人。除此之外,還有一匹獨角獸,一個半人牛,一隻鵜鶘,一隻老鷹和一條大狗。阿斯蘭身邊站著兩隻豹子,一隻舉著阿斯蘭的王冠,另一隻舉著阿斯蘭的旗幟。

說到阿斯蘭,海狸夫婦和孩子們都不知道看見他時該做什麼、說什麼。沒到過納尼亞的人往往認為,絕不會有讓人見了心生恐懼的好人。以前有這種想法的孩子們眼下也不這麼想了。因為當他們想看看阿斯蘭的臉時,隻看了一眼金色的鬃毛和那雙威武、高貴、莊嚴、懾人的眼睛,大家就不由自主地顫抖起來,根本不敢直視阿斯蘭。

“去吧。”海狸先生小聲說道。

“不,”彼得悄聲說,“你先走。”

“不,亞當之子得走在動物前麵。”海狸先生又悄悄回了他一句。

“蘇珊,”彼得小聲說,“你先走?女士優先嘛。”

“哦,不,你年齡最大。”蘇珊悄聲說。顯然,這樣時間拖得越長,大家就越感到尷尬。後來彼得終於明白這事全得靠他,就抽出劍來,高高舉起,匆匆對大夥兒說:“來吧,振作起來。”他向阿斯蘭走去,說道:

“阿斯蘭,我們來了。”

“歡迎你,彼得,亞當之子,”阿斯蘭說著,“歡迎你,蘇珊和露西,夏娃之女。歡迎你們,海狸先生和海狸夫人。”

他的聲音低沉而渾厚,不知怎麼地竟消除了他們的不安。他們如今隻覺得既高興又平靜,站在那兒不說話也不覺得尷尬了。

“可第四個人在哪兒呢?”阿斯蘭問。

“哦,阿斯蘭。他已經背叛了他們,成了白女巫的手下。”海狸先生說。於是彼得隻好接著說:“這事多少得怪我,阿斯蘭。我對他發火,我想那反而促使他變壞了。”

阿斯蘭聽了不吭聲,既沒說原諒彼得,也沒責怪他。他隻是站在那兒,金色的大眼睛直直望著他。大夥覺得似乎也沒什麼可說的了。

“求求您,阿斯蘭,”露西說,“有什麼辦法可以救救愛德蒙嗎?”

“我們會想盡一切辦法,”阿斯蘭說,“不過這事可能比你們想像的更困難。”接著他又沉默了一會。先前露西一直覺得阿斯蘭的臉看上去高貴、剛毅又寧靜;但如今她突然發覺他看上去也有點憂傷。不過這種神情轉瞬即逝。獅王搖搖鬃毛,兩爪一拍(露西想,“要不是他剛中帶柔,這對爪子可就太嚇人了。”),說道:

“好了,現在開始準備宴席吧。女士們,把夏娃之女帶到帳篷裏去,好生照看著。”

女孩子們離開後,阿斯蘭伸出一隻爪子擱在彼得肩膀上——雖然動作輕柔,卻十分有力——說道,“來吧,亞當之子,我帶你看看那座你將來當國王後要生活的城堡。”

隻見阿斯蘭就站在不遠處,被一群生物圍在中間。它們圍著阿斯蘭形成一個半月形。那其中有懷抱弦樂器的樹精和水精(我們稱它們為森林女神和水澤仙女)在演奏著音樂。還有四個魁梧的半人馬,身體像英國農場裏飼養的駿馬,頭部看上去像是麵部堅毅而俊美的巨人。除此之外,還有一匹獨角獸,一個半人牛,一隻鵜鶘,一隻老鷹和一條大狗。阿斯蘭身邊站著兩隻豹子,一隻舉著阿斯蘭的王冠,另一隻舉著阿斯蘭的旗幟。

說到阿斯蘭,海狸夫婦和孩子們都不知道看見他時該做什麼、說什麼。沒到過納尼亞的人往往認為,絕不會有讓人見了心生恐懼的好人。以前有這種想法的孩子們眼下也不這麼想了。因為當他們想看看阿斯蘭的臉時,隻看了一眼金色的鬃毛和那雙威武、高貴、莊嚴、懾人的眼睛,大家就不由自主地顫抖起來,根本不敢直視阿斯蘭。

“去吧。”海狸先生小聲說道。

“不,”彼得悄聲說,“你先走。”

“不,亞當之子得走在動物前麵。”海狸先生又悄悄回了他一句。

“蘇珊,”彼得小聲說,“你先走?女士優先嘛。”

“哦,不,你年齡最大。”蘇珊悄聲說。顯然,這樣時間拖得越長,大家就越感到尷尬。後來彼得終於明白這事全得靠他,就抽出劍來,高高舉起,匆匆對大夥兒說:“來吧,振作起來。”他向阿斯蘭走去,說道:

“阿斯蘭,我們來了。”

“歡迎你,彼得,亞當之子,”阿斯蘭說著,“歡迎你,蘇珊和露西,夏娃之女。歡迎你們,海狸先生和海狸夫人。”

他的聲音低沉而渾厚,不知怎麼地竟消除了他們的不安。他們如今隻覺得既高興又平靜,站在那兒不說話也不覺得尷尬了。

“可第四個人在哪兒呢?”阿斯蘭問。

“哦,阿斯蘭。他已經背叛了他們,成了白女巫的手下。”海狸先生說。於是彼得隻好接著說:“這事多少得怪我,阿斯蘭。我對他發火,我想那反而促使他變壞了。”