赫爾克裏·波洛說:“你至少在這一點上說對了——千萬不要認為這些寫出來的東西就一定是真實的。寫在紙上的東西也許隻是有意用來誤導你的呢。”

“哦,我明白。這個我一直銘記在心。”

“還有別的想法嗎?”

卡拉慢悠悠地說道:“在讀這些之前,我也考慮過威廉姆斯小姐的可能性。你也知道,安吉拉去學校以後她就失業了。而如果埃米亞斯突然之間死了,安吉拉也許就不用再去上學了。我的意思是說,假如事情發生得像自然死亡一樣——就算梅瑞迪斯沒丟毒芹堿的話,我想這也很容易辦到。我研究過毒芹堿,死者死後並不會有什麼特異的表現,甚至有可能被當作是中暑。我知道丟工作聽起來並不是一個很充分的謀殺動機,不過謀殺案許多都是出於看上去既不充分又很可笑的理由。有時候也就是為了幾個小錢。所以一個中年的、或許已經不太稱職的家庭女教師完全可能會因此感到驚慌失措,進而覺得前途渺茫。

“我剛才說了,這是在我讀完這些之前的想法。但威廉姆斯小姐看起來完全不是這樣的人。她絲毫不能說不稱職——”

“確實不能,她至今仍是個精明強幹的女人。”

“我知道,這個能看出來。而且她似乎也是個很值得信賴的人。那也正是讓我覺得難過之處。噢,你都明白,你也能理解。當然,你並不在意。從一開始你就明確地說過,你想要的隻是事實真相。我想我們現在已經知道真相了!威廉姆斯小姐說得很對。人必須接受真相。把生活搭建在一個謊言之上,僅僅因為你想要相信它,這樣是沒有好處的。那好吧,我能接受!我媽媽不是無辜的!她給我寫那封信是因為雖然她自己已經身心俱疲,卻還想讓我免受傷害。我不會去評判她,或許我本該去評判一下才對。我不知道在監獄裏會如何對待一個犯人。我也不想責怪她,如果她對我父親感到如此絕望的話,我想她是不可能控製住自己的。但同時我也不會責怪我父親。我能夠理解他的感受,雖然隻有一點點。他是那麼活力充沛,那麼想要擁有一切......他無法自持——因為他天生如此。況且他還是個傑出的畫家,我想這個理由足以讓他在很多事情上得到原諒了。”

她轉向赫爾克裏·波洛,臉色潮紅,興奮難抑,同時挑釁似的揚起了下巴。

赫爾克裏·波洛說:“這麼說——你滿意了?”

“滿意?”卡拉·勒馬錢特吐出這兩個字的時候聲音都變了。

波洛俯身向前,像父親般慈愛地拍拍她的肩膀。

“聽著,”他說,“在最值得去為之努力爭取的時候,你卻打算放棄了。此刻也正是我,赫爾克裏·波洛,對於究竟發生了什麼已經了然於胸的時候。”

卡拉瞪大了眼睛盯著他,說道:“威廉姆斯小姐熱愛我的母親。她親眼看到她偽造了我父親自殺的證據。如果你相信她說的話——”

赫爾克裏·波洛說:“你至少在這一點上說對了——千萬不要認為這些寫出來的東西就一定是真實的。寫在紙上的東西也許隻是有意用來誤導你的呢。”

“哦,我明白。這個我一直銘記在心。”