釋義
厲:磨。兵:兵器。秣:喂。磨好刀槍,喂好戰馬。形容準備戰鬥。也泛指事前充分做好準備工作。
杞子,秦國的大夫,駐守在鄭國。有一天,他派人密報秦穆公,讓他趁秦駐軍掌管鄭國北門之便,來偷襲鄭國。穆公接到密報,覺得機不可失,就不聽大夫蹇叔勸阻,立即派孟明視、西乞術、白乙丙三將帥領兵遠征鄭國。西乞術和白乙丙是蹇叔的兒子,送別時,蹇叔抱住兒子失聲痛哭,還說:“你們一定會在觳這地方遭到晉軍抵禦,到時,我來給你收屍。”穆公知道後,大罵蹇叔該死。秦軍經長途跋涉來到了離鄭國不遠的滑國,鄭國商人弦高正巧去周朝做買賣也經過滑國,得知秦軍將進攻自己的國家,他不動聲色,假稱受鄭穆公的派遣,對秦軍說:“我們國君知道你們要來,要我送一批牲口來犒勞你們。”這樣穩住秦軍後,弦高暗中派人把秦軍進犯的消息急速告訴鄭穆公。
鄭穆公接到弦高的密報,馬上派人去杞子等人的住地察看動靜,見他們果然已紮好了行李,磨好了刀槍,喂好了戰馬,準備作秦軍的內應。
鄭穆公證實了弦高的消息後,就派皇武子去杞子處。皇武子到了後說:“我們很抱歉,沒有好好款待你們,現在你們的孟明將軍要來了,你們可以跟他去了。”杞子等人見事已敗露,就分別逃往齊國、宋國。
孟明得到消息,知道偷襲不能成功,怏怏地說:“鄭國已有準備了,我們無人做內應,攻打鄭國沒有希望了,還是回去吧。”於是,他下令班師回國。還師途中,經過觳地,果然遭到了晉軍的伏擊,秦軍全軍覆沒,孟明視等三位統帥成了晉國的俘虜。