“許拜維艾爾在家嗎?”我問。
“在家。您有名片嗎?”
她接了我的名片,關了門,領我到一間客廳裏,然後去通報詩人。
我在一張大圈椅上坐下來,開始對於這已經是詩人的一部分的客廳,投了短促的一瞥。古舊的家具,先人的肖像,紫檀的鏤花中國屏風,厚厚的地毯:這些都是一個普通的法國人家所應有盡有的,然而一想到這些都是興感詩人,走進他的生活中去,而做著他的詩的卑微然而重要的元行的時候,這些便都披上了一層異樣的光澤了。但是那女仆出來了,她對我說她的主人很願意見我,雖然他在患牙痛。接著,在開門的聲音中,許拜維艾爾已經在門框間現身出來了。
這是一位高大的人,瘦瘦的身體,長長的臉兒,寬闊的前額,和眼睛很接近的濃眉毛,從鼻子的兩翼出發下垂到嘴角邊的深深的皺槽。雖則已到了五十以上的年齡,但是我們的詩人還顯得很年輕,特別是他的那雙奕奕有光的眼睛。有許多人是不大感到年歲的重負的,詩人也就是這一類人之一,雖然他不得不在心頭時時重整精力,去用他的鮮血給“時間的群馬”解渴。
“歡迎你!”這是詩人的第一聲,“我們昨天剛聽到念你的詩,想不到今天就看到了你。”
當我開始對他說我對於他的景仰,向他道歉我打攪他等等的時候,“不要說這些,”他說,“請到我書房裏去坐吧,那裏人們感到更不生疏一點。”於是他便開大了門,讓我走到隔壁他的書房裏去。
任何都不能使許拜維艾爾驚奇,我的訪問也不。他和一切東西默契著:和星,和樹,和海,和石,和海底的魚,和墓裏的死者。就在相遇的一瞬間,許拜維艾爾已和我成為很熟稔的了,好像我們曾在什麼地方相識過一樣,好像有什麼東西曾把我們係在一起過一樣。
我在一張沙發上坐下來,舒適地,像在我自己家中一樣。而他,在橫身在一張長榻上之後,便用他的好像是記憶中的聲音開始說話了:
“是的,我昨晚才聽到念你的詩。它們帶來了一個新的愉快給我,我向你懺白,我不能有像你的《答客問》那樣澄明靜止的心。我閉在我的世界中,我不能忘情於它的一切。”
的確,這“無罪的囚徒”並不是一位出世主義者,雖然他竭力擺脫自己,擺脫自己的心。他所需要的是一個更廣大深厚得多的世界,包涵日,月,星辰,太空的無空間限製的世界,混合過去、現在與未來的無時間限製的世界;在那裏,沒有死者和生者的區別,一切東西都是有生命有靈魂的生物。
“我相信能夠了解你,”我說,“如果你能夠恕我的僭越的話,我可以向你提起你的那首《一頭灰色的中國牛》嗎?遙遠地處於東西兩個極端的生物,是有著它們不同的性格,那是當然的,正如烏拉圭的牛沉醉於Pampa的太陽和青空,而中國的牛行於青青的稻田中一樣,但是卻有一種就是心靈也難以把握得住的東西,使它們默契,把它們聯在一起,這東西,我想就是‘詩’。”
“許拜維艾爾在家嗎?”我問。
“在家。您有名片嗎?”
她接了我的名片,關了門,領我到一間客廳裏,然後去通報詩人。
我在一張大圈椅上坐下來,開始對於這已經是詩人的一部分的客廳,投了短促的一瞥。古舊的家具,先人的肖像,紫檀的鏤花中國屏風,厚厚的地毯:這些都是一個普通的法國人家所應有盡有的,然而一想到這些都是興感詩人,走進他的生活中去,而做著他的詩的卑微然而重要的元行的時候,這些便都披上了一層異樣的光澤了。但是那女仆出來了,她對我說她的主人很願意見我,雖然他在患牙痛。接著,在開門的聲音中,許拜維艾爾已經在門框間現身出來了。
這是一位高大的人,瘦瘦的身體,長長的臉兒,寬闊的前額,和眼睛很接近的濃眉毛,從鼻子的兩翼出發下垂到嘴角邊的深深的皺槽。雖則已到了五十以上的年齡,但是我們的詩人還顯得很年輕,特別是他的那雙奕奕有光的眼睛。有許多人是不大感到年歲的重負的,詩人也就是這一類人之一,雖然他不得不在心頭時時重整精力,去用他的鮮血給“時間的群馬”解渴。
“歡迎你!”這是詩人的第一聲,“我們昨天剛聽到念你的詩,想不到今天就看到了你。”
當我開始對他說我對於他的景仰,向他道歉我打攪他等等的時候,“不要說這些,”他說,“請到我書房裏去坐吧,那裏人們感到更不生疏一點。”於是他便開大了門,讓我走到隔壁他的書房裏去。
任何都不能使許拜維艾爾驚奇,我的訪問也不。他和一切東西默契著:和星,和樹,和海,和石,和海底的魚,和墓裏的死者。就在相遇的一瞬間,許拜維艾爾已和我成為很熟稔的了,好像我們曾在什麼地方相識過一樣,好像有什麼東西曾把我們係在一起過一樣。
我在一張沙發上坐下來,舒適地,像在我自己家中一樣。而他,在橫身在一張長榻上之後,便用他的好像是記憶中的聲音開始說話了: