自一八二○年至一八二五年,他和巴黎的文人交遊,他往來於許多“客廳”之間。他認識了繆賽(Alfred de Must),斯當達爾(Stendhal即Henri Beyle的筆名),聖·佩韋(SainteBeuve),古嶄(Viotor Cousin),昂拜爾(J. J. Ampère),吉合爾(Gérard),特拉闊(Delacraix)等文士和藝術家。他特別和斯當達爾要好,因為,據朗鬆(Lanson)說:“他們兩人氣味相投,憎惡相共。他們兩人都愛推翻中流階級的道德;他們兩人都是冷淡無情的,都是觀察者;他們嘲笑著浪漫的熱興;他們兩人都有心理學的氣質。”那時斯當達爾比梅裏美大二十歲,已經以《合西納和莎士比亞》和《戀愛論》得名了。他使他這位青年的朋友受了很大的影響。

一千八百二十四年是浪漫派戰爭爆發的一年。梅裏美傾向哪一方麵去呢?傾向古典派呢,還是浪漫派?他是青年人,所以,他便應當歸浪漫派。然而他卻忍耐而緘默著。一切的激昂都使他生厭。他讚成原則而反對狂論。他加入了浪漫派的戰線,他先做了一篇散文的詩劇《戰鬥》(Bataille),完全是受的拜倫的影響,接著又在一天星期日在Debats報的文學批評者德萊克呂士(Delecluze)家裏宣讀他的莎士比亞式的詩劇《克朗威爾》(well)。這詩劇現在一行也沒有遺傳下來,我們所知道的,隻是那是越了一切古典的程式規範的而已。最後又在Globe報上發表了四篇關於西班牙戲曲藝術的論文(一八二四年九月間)。

不久,他做了五篇浪漫的戲曲,假充是從一個西班牙戲曲家Clara Gazul那兒譯過來的。其中有一篇《在丹麥的西班牙人》(Les Espagnols en Danemark),是很不錯的,其餘的卻隻是胡鬧。他還假造了Clara Gazul的傳記,注譯等等。這種假造是被人很容易地揭穿了。除了一切青年文士的推崇外,這部書並沒有什麼大成就。隻有一位批評家——梅裏美的朋友昂拜爾捧他,說“我們有一個法蘭西的莎士比亞了”!

在一千八百二十七年,他又造了一件假貨。一本書出來了,是在斯特拉斯堡(Strasb)印的,裏麵包含二十八首歌,題名為《單弦琴或伊力裏亞詩選》(La Guzla au choix de Poésies Illyriques),說是一個僑寓在法國的意大利人翻譯的。當然,裏麵還包含許多的關於語言學的研究,一篇關於巴爾幹的民俗的論文,和一篇關於原著者的研究。

自一八二○年至一八二五年,他和巴黎的文人交遊,他往來於許多“客廳”之間。他認識了繆賽(Alfred de Must),斯當達爾(Stendhal即Henri Beyle的筆名),聖·佩韋(SainteBeuve),古嶄(Viotor Cousin),昂拜爾(J. J. Ampère),吉合爾(Gérard),特拉闊(Delacraix)等文士和藝術家。他特別和斯當達爾要好,因為,據朗鬆(Lanson)說:“他們兩人氣味相投,憎惡相共。他們兩人都愛推翻中流階級的道德;他們兩人都是冷淡無情的,都是觀察者;他們嘲笑著浪漫的熱興;他們兩人都有心理學的氣質。”那時斯當達爾比梅裏美大二十歲,已經以《合西納和莎士比亞》和《戀愛論》得名了。他使他這位青年的朋友受了很大的影響。

一千八百二十四年是浪漫派戰爭爆發的一年。梅裏美傾向哪一方麵去呢?傾向古典派呢,還是浪漫派?他是青年人,所以,他便應當歸浪漫派。然而他卻忍耐而緘默著。一切的激昂都使他生厭。他讚成原則而反對狂論。他加入了浪漫派的戰線,他先做了一篇散文的詩劇《戰鬥》(Bataille),完全是受的拜倫的影響,接著又在一天星期日在Debats報的文學批評者德萊克呂士(Delecluze)家裏宣讀他的莎士比亞式的詩劇《克朗威爾》(well)。這詩劇現在一行也沒有遺傳下來,我們所知道的,隻是那是越了一切古典的程式規範的而已。最後又在Globe報上發表了四篇關於西班牙戲曲藝術的論文(一八二四年九月間)。

不久,他做了五篇浪漫的戲曲,假充是從一個西班牙戲曲家Clara Gazul那兒譯過來的。其中有一篇《在丹麥的西班牙人》(Les Espagnols en Danemark),是很不錯的,其餘的卻隻是胡鬧。他還假造了Clara Gazul的傳記,注譯等等。這種假造是被人很容易地揭穿了。除了一切青年文士的推崇外,這部書並沒有什麼大成就。隻有一位批評家——梅裏美的朋友昂拜爾捧他,說“我們有一個法蘭西的莎士比亞了”!