威廉像是被刺痛似的往後一縮。他覺得如同一條狗被從路上踢開,他想蜷縮在一個角落裏,不讓別人注意他。他東張西望,不知道有沒有人看到他們交換過目光。當他隨著父母沿通道往前走時,他意識到人們的目光正在從他移到阿蓮娜,再重新移到他身上。人們互相捅著,低聲議論。他直視著前方,避免遇上別人的目光。他得強製自己高昂著頭。他想,她怎麼會對我們這樣呢?我們是南英格蘭的望族之一,可是她卻使我們覺得渺小了。這念頭使他憤憤不已,恨不得抽劍向人刺去,刺誰都成。

夏陵的郡守問候威廉的父親,他們握了手。人們不再看他們,轉而去搜尋新的目標加以議論。威廉仍然怒氣衝衝。年輕的貴族川流不息地走到阿蓮娜跟前向她鞠躬,她很情願地向他們微笑。

祈禱開始了。威廉不明白怎麼一切都進行得糟得不可收拾。巴塞洛繆伯爵有一個兒子會繼承他的爵位和財產,因此他女兒的唯一可用之處就是聯姻。阿蓮娜芳齡十六,是個貞女,她沒有顯出要做修女的意思,因此可以假定,她會樂於嫁給一個健康的十九歲的貴族。不然的話,到頭來,政治上的考慮可能會很容易導致她父親把她嫁給一個臃腫肥胖、患痛風病的四十歲的侯爵,甚或是六十歲的禿頂男爵。

雙方一旦達成協議,威廉和他的父親可沒有秘而不宣,他們把這個消息得意地在周圍各縣廣為傳播。威廉和阿蓮娜之間的約會一直被大家認為是一種禮儀——後來發現,隻有阿蓮娜不這樣想。

他們當然不是陌生人。他還記得她小姑娘時的樣子。當時她長著一張頑皮的臉蛋,小鼻子是扁的,不聽話的頭發總是剪得很短。她霸道、任性、大膽、好鬥。她總要當孩子頭兒,玩什麼都由她說了算,怎麼分隊、怎麼裁判、怎麼得分都是她決定。他一方麵被她迷得神魂顛倒,同時又對她在遊戲中指手畫腳、吆三喝四深為不滿。他隻要打上一架,就可以把她的遊戲攪散,使自己一時成為孩子們注意的中心;但這種局麵為時不長,最後還是由她來控製一切,讓他覺得受了挫折,遭到失敗,被人唾棄,又恨又愛——就和他現在的感覺一樣。

她母親去世後,她和他父親經常外出,威廉見到她的機會少了。然而,他還是能見到她,眼看著她長成了一個引人注目的美麗少女,當他得知她將成為他的新娘時,真是欣喜異常。他自認為不管她喜歡不喜歡他,反正得嫁他,不過他還是去見她,有意盡他所能去鋪平通向舉行婚禮聖壇的道路。

她可能還是個處女,但他卻不是童男。受他迷惑的一些姑娘差不多和阿蓮娜一樣漂亮,隻不過她們沒有一個像她那樣出身高貴。在他的經驗中,很多姑娘對他印象很深的是他的精美服飾,他的高頭駿馬和他散漫花錢買甜酒和緞帶的那股勁兒;而如果他能和她們在倉房裏單獨相處,最後,她們通常都半推半就地屈從於他。

威廉像是被刺痛似的往後一縮。他覺得如同一條狗被從路上踢開,他想蜷縮在一個角落裏,不讓別人注意他。他東張西望,不知道有沒有人看到他們交換過目光。當他隨著父母沿通道往前走時,他意識到人們的目光正在從他移到阿蓮娜,再重新移到他身上。人們互相捅著,低聲議論。他直視著前方,避免遇上別人的目光。他得強製自己高昂著頭。他想,她怎麼會對我們這樣呢?我們是南英格蘭的望族之一,可是她卻使我們覺得渺小了。這念頭使他憤憤不已,恨不得抽劍向人刺去,刺誰都成。

夏陵的郡守問候威廉的父親,他們握了手。人們不再看他們,轉而去搜尋新的目標加以議論。威廉仍然怒氣衝衝。年輕的貴族川流不息地走到阿蓮娜跟前向她鞠躬,她很情願地向他們微笑。

祈禱開始了。威廉不明白怎麼一切都進行得糟得不可收拾。巴塞洛繆伯爵有一個兒子會繼承他的爵位和財產,因此他女兒的唯一可用之處就是聯姻。阿蓮娜芳齡十六,是個貞女,她沒有顯出要做修女的意思,因此可以假定,她會樂於嫁給一個健康的十九歲的貴族。不然的話,到頭來,政治上的考慮可能會很容易導致她父親把她嫁給一個臃腫肥胖、患痛風病的四十歲的侯爵,甚或是六十歲的禿頂男爵。

雙方一旦達成協議,威廉和他的父親可沒有秘而不宣,他們把這個消息得意地在周圍各縣廣為傳播。威廉和阿蓮娜之間的約會一直被大家認為是一種禮儀——後來發現,隻有阿蓮娜不這樣想。

他們當然不是陌生人。他還記得她小姑娘時的樣子。當時她長著一張頑皮的臉蛋,小鼻子是扁的,不聽話的頭發總是剪得很短。她霸道、任性、大膽、好鬥。她總要當孩子頭兒,玩什麼都由她說了算,怎麼分隊、怎麼裁判、怎麼得分都是她決定。他一方麵被她迷得神魂顛倒,同時又對她在遊戲中指手畫腳、吆三喝四深為不滿。他隻要打上一架,就可以把她的遊戲攪散,使自己一時成為孩子們注意的中心;但這種局麵為時不長,最後還是由她來控製一切,讓他覺得受了挫折,遭到失敗,被人唾棄,又恨又愛——就和他現在的感覺一樣。

她母親去世後,她和他父親經常外出,威廉見到她的機會少了。然而,他還是能見到她,眼看著她長成了一個引人注目的美麗少女,當他得知她將成為他的新娘時,真是欣喜異常。他自認為不管她喜歡不喜歡他,反正得嫁他,不過他還是去見她,有意盡他所能去鋪平通向舉行婚禮聖壇的道路。

她可能還是個處女,但他卻不是童男。受他迷惑的一些姑娘差不多和阿蓮娜一樣漂亮,隻不過她們沒有一個像她那樣出身高貴。在他的經驗中,很多姑娘對他印象很深的是他的精美服飾,他的高頭駿馬和他散漫花錢買甜酒和緞帶的那股勁兒;而如果他能和她們在倉房裏單獨相處,最後,她們通常都半推半就地屈從於他。

他接近姑娘們的常用辦法都有點興之所至。起初,他會讓她們以為他對她們並沒有特殊的興趣。但當他和阿蓮娜單獨在一起時,他發現自己想入非非。她穿的是一件鮮藍色的絲袍,寬鬆飄逸,但他所能想到的隻是衣服下麵的肉體,他很快就可以隨心所欲地隨時看到她的胴體了。他曾經看到她在讀書,對於不是修女的女人來說,這可是很不平常的消遣。他當時問她那是什麼書,其實是為了轉移注意力,不去想她的乳房是怎麼在綢衣下起伏的。