秦:佚
羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
羽,薨薨兮。宜爾子孫,繩繩兮。
羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。

譯文注釋
譯文
蟈蟈張翅膀,群飛翔啊。你的子孫多又多,家族正興旺啊。
蟈蟈張翅膀,群飛嗡嗡響啊。你的子孫多又多,綿延長啊。
蟈蟈張翅膀,群聚擠滿堂啊。你的子孫多又多,和睦好歡暢啊。
注釋
螽(zhōng終)斯:或斯螽,一種翅目昆蟲,稱為“蟈蟈”。一說“斯”為語詞。
詵(shēn身)詵:同莘莘,眾多貌。
振振(zhēn古音):茂盛的樣子。
薨(hōng轟)薨:很多蟲飛的聲音。或曰形容的齊鳴。
繩繩(mǐn):延綿不絕的樣子。
揖揖(yī):會聚的樣子。揖為之假借。
蟄(zhé哲)蟄:多,聚。
參考資:
1、《秦詩鑒賞辭典》.上辭書出版社,1998年12月版,第12頁
賞析
全詩三章,章四句,前兩句描寫,後兩句頌祝。而疊詞疊句的疊唱形。是這首詩藝術表現上最鮮明的色。如說,“宜爾子孫”的三致其辭,使詩旨顯豁明朗;那麼,組疊詞的巧妙運用,則使全篇韻味無窮。《詩經》運用疊詞頗為尋,而《》的獨魅力在於:組疊詞,錘煉齊,隔句聯用,音韻鏗鏘,成了節短韻長的審效。同時,詩章結構列,詞意有差,又形成了詩意的層遞:首章側重多子興旺;章側重昌盛;末章側重聚歡樂。由此看來,方氏的評語似可為:詩雖平說,平中暗含波折;字煉得甚新,詩意表達圓足。另外,在朱熹《詩傳》中,《》是比體首篇,故用以釋比。其實,篇圍繞“”著筆,卻一語雙關,物情,物情兩忘,渾然一體。因此,“”不隻是比喻性意,也可以說是《詩經》中不多見的征性意。
關於詩旨,《毛詩序》雲:“《》,後妃子孫眾多也,言若。不妒忌,則子孫眾多也。”點出了詩的主旨,但拖了一個經學的尾巴。朱熹《詩傳》承毛氏之說。還作了“故眾妾以之群處和而子孫眾多比之”的發揮,沒有貫徹其“《詩》作詩讀”的主張。對此,姚際恒一認為“附會無理”(《詩經論》);方玉潤進而出:詩人措詞“僅借為比,未嚐顯頌君妃,亦不可泥而之也。讀者細詠詩詞,當能得諸言外”(《詩經原始》)。實不可泥經傳,而應就詩論詩。
體會意,細味詩語,民頌祝多子多孫的詩旨,顯豁而明朗。就意而言,飛蝗產卵孵化的若蟲極多,年生兩或三,可謂是宜子的動物。詩篇正以此作比,寄興於物,物寓情;“子孫眾多,言若”,此之謂。就詩語而言,“宜爾子孫”的“宜”,有“多”的含義;而組疊詞,除“薨薨”外,均有形容群聚眾多之意。易辭複唱,用墨如潑,正因心願烈。“子孫”,是生命的延續,晚年的慰藉,家族的希望。華夏民多子多福的觀念,在堯舜之已深入民心。《莊子·天地》篇有“華封人三祝”的記載:堯去華地巡視,守疆人對這“聖人”充滿敬意,衷心地祝願他“壽、富、多男子”。而三頌祝“宜爾子孫”的《》,正是民這一觀念詩意地熱烈抒發。
就詩篇編排而言,前篇《國風·周·樛木》祝賀新婚幸福,此篇繼而祈頌多生貴子,不僅順理成章,或恐正是編者苦心所係。
參考資:
1、《秦詩鑒賞辭典》.上辭書出版社,1998年12月版,第13頁。
創作背景
周設有詩之官,年春天,搖著木鐸深入民間民間歌謠,把能夠反映人民歡樂疾苦的作,理後給太師(負責音樂之官)譜曲,演唱給天子聽,作為施政的參考。這首《》體現了當時人們多子多福的和對這方麵的祈禱