堂吉訶德說:“堂娜羅德利蓋斯夫人,請問您是不是給誰做媒拉纖來了?我得告訴您,我的意中人杜爾西內婭·台爾·托波索是獨一無二的美人,除了她,誰都不能使我動心。堂娜羅德利蓋斯夫人,我幹脆說吧:您隻要不是來撮合私情,不妨回去點上蠟燭再來;除了私情勾當,隨您要我幹什麼都可以商量。”

傅姆答道:“堂吉訶德先生,我會給誰撮合私情嗎?您看錯人了。我雖然上了些年紀,卻還不是老糊塗,這種無聊的事我是不幹的。謝天,我身體健康,隻不過害阿拉貢的流行感冒掉了一兩個牙齒,除此之外,一口板牙大牙都還齊全。您等一等,我回去點了蠟燭馬上就來。您是世界上一切苦難的救星,我有糟心事要和您講呢。”

她不等回答就走了,堂吉訶德默默沉思,等著她回來。眼前這件事攪得他心上疑慮重重,怕自己太冒失,萬一受了誘惑,對不起意中人。他暗想:“魔鬼最狡猾。他瞧我見了女皇呀、王後呀、公爵夫人呀、侯爵夫人呀、伯爵夫人呀,都不動心,也許這回就借個傅姆來迷惑我。我常聽到有識之士說:‘如果勾鼻子的醜婆娘夠迷人,魔鬼就不用直鼻子的美女’;現在深夜無人,我這顆心萬一古井生波,那麼一輩子規行矩步都前功盡棄了!到此境地,還是不要冒失上陣,及早回避為妥。可是我準是頭腦糊塗、想入非非了。一個披白頭巾、戴眼鏡的高個兒傅姆,即使頭等好色之徒,見了也不會起邪心。世界上的傅姆有細皮嫩肉的嗎?哪個不討厭、哪個不滿麵皺紋、哪個不裝模作樣呀?你們這夥不近人情、索然無味的傅姆啊,去你們的吧!據說有一位夫人在她起坐室的盡頭放兩個傅姆的半身像,都戴著眼鏡,靠著鑲花邊的軟墊,好像在那兒做活似的。她那辦法很不錯,起坐室裏有那兩個石像,就仿佛真有傅姆在內,令人望而生畏。”他一麵想,就跳下床,打算關上門不讓羅德利蓋斯夫人進屋。可是他剛到門口,羅德利蓋斯夫人已經點著一支白蠟燭回來,劈麵看見堂吉訶德裹著床單,臉上繃著紗布,包紮著胡子,戴著一隻係帶子的小帽,她不免又害怕了,後退兩步,說道:

“騎士先生,咱們彼此信得過嗎?您下床好像有點兒不大老實呢。”

堂吉訶德答道:“夫人,我也正要問您呀,我不會受侵犯嗎?”

傅姆說:“騎士先生,難道您要我來向您擔保嗎?您還防著我嗎?”

堂吉訶德說:“我正是要您擔保,我就是防著您。我不是大理石做的,您也不是銅打的;現在不是早晨十點,卻是半夜,也許比半夜還晚些;而且屋裏隻有咱們兩個人。從前那負心而膽大的伊尼亞斯在山洞裏和多情的美人狄多好上了;咱們這裏更不比山洞,還可以關上門,誰也不會撞來。不過我的守身如玉和您這幅令人起敬的頭巾,都是可靠的保障,不用別的了。夫人,您伸手讓我攙著您吧。”

堂吉訶德說:“堂娜羅德利蓋斯夫人,請問您是不是給誰做媒拉纖來了?我得告訴您,我的意中人杜爾西內婭·台爾·托波索是獨一無二的美人,除了她,誰都不能使我動心。堂娜羅德利蓋斯夫人,我幹脆說吧:您隻要不是來撮合私情,不妨回去點上蠟燭再來;除了私情勾當,隨您要我幹什麼都可以商量。”

傅姆答道:“堂吉訶德先生,我會給誰撮合私情嗎?您看錯人了。我雖然上了些年紀,卻還不是老糊塗,這種無聊的事我是不幹的。謝天,我身體健康,隻不過害阿拉貢的流行感冒掉了一兩個牙齒,除此之外,一口板牙大牙都還齊全。您等一等,我回去點了蠟燭馬上就來。您是世界上一切苦難的救星,我有糟心事要和您講呢。”

她不等回答就走了,堂吉訶德默默沉思,等著她回來。眼前這件事攪得他心上疑慮重重,怕自己太冒失,萬一受了誘惑,對不起意中人。他暗想:“魔鬼最狡猾。他瞧我見了女皇呀、王後呀、公爵夫人呀、侯爵夫人呀、伯爵夫人呀,都不動心,也許這回就借個傅姆來迷惑我。我常聽到有識之士說:‘如果勾鼻子的醜婆娘夠迷人,魔鬼就不用直鼻子的美女’;現在深夜無人,我這顆心萬一古井生波,那麼一輩子規行矩步都前功盡棄了!到此境地,還是不要冒失上陣,及早回避為妥。可是我準是頭腦糊塗、想入非非了。一個披白頭巾、戴眼鏡的高個兒傅姆,即使頭等好色之徒,見了也不會起邪心。世界上的傅姆有細皮嫩肉的嗎?哪個不討厭、哪個不滿麵皺紋、哪個不裝模作樣呀?你們這夥不近人情、索然無味的傅姆啊,去你們的吧!據說有一位夫人在她起坐室的盡頭放兩個傅姆的半身像,都戴著眼鏡,靠著鑲花邊的軟墊,好像在那兒做活似的。她那辦法很不錯,起坐室裏有那兩個石像,就仿佛真有傅姆在內,令人望而生畏。”他一麵想,就跳下床,打算關上門不讓羅德利蓋斯夫人進屋。可是他剛到門口,羅德利蓋斯夫人已經點著一支白蠟燭回來,劈麵看見堂吉訶德裹著床單,臉上繃著紗布,包紮著胡子,戴著一隻係帶子的小帽,她不免又害怕了,後退兩步,說道: