近四分之三的人稱自己的辦公室戀情不用保密,而7%的人則因此而離職。
Office hours sometimes get very hectid if they are still able to adjust to it with our partners, that shows they are best for each other
上班時間有時會十分忙碌,如果我們能夠與戀人共同適應這種狀況,就說明兩人是最適合彼此的。
In a try in which young people ud to outsource the business of finding a spou to their parents, workers in India’s growing outs ctor often look for parthemlves among their colleagues,
在印度,過去年輕人的婚姻往往由父母包辦,但在不斷發展的外包行業,職員們經常在最接近的同事中尋找自己的伴侶。
Far from discing such relationships, their employers are happy to play matchmaker in India.
在印度,對於辦公室戀情,公司方麵非但不加以阻止,還樂於撮合。
Offiance is pretty on the days as the office is where we spend much of our time.
由於我們大部分時間都是在辦公室裏度過的,所以辦公室戀情在目前是相當普遍的。
Handled well, it lead to a successful relationship. Handled badly, it end up ruining your career.
如果處理得好,它會成為一段成功的感情。如果處理不善,它會以毀掉你的事業而告終。
It is not surprising that romance springs up at the office.
在辦公室出現戀情並不奇怪。
Young professionals often spend more time at the office than at home. quently, there are a lot of single men and women who don’t have the time to meet new people.
年輕職員在辦公室度過的時間往往比在家的時間要多。因此,有一大批單身男女沒有時間去結識新人。
Naturally, they ek their potential partners within their surrounding envirohe office.
自然而然地,他們會在自己周圍的環境中——辦公室,來尋找潛在的伴侶。
It is a non-threatening enviro where they have an opportunity to meet individuals of similar backgrounds and is, and learn more about them than just what they look like.
那是一個隨和的環境,他們在這裏有機會結識擁有相似背景和興趣的人,而且對於他br她的了解也不隻限於相貌,而是更多。
Relationships with co-workers be especially tempting becau hard work doesn’t leave much time for socializing.
同事之間尤其會激發出感情,因為繁重的工作使得社交時間變得很少。
Yet romantivolvemeween employees is loaded with dangers. The big question is: is it OK?
然而,員工之間的愛戀充滿了危險。最大的問題就是:那行得通嗎?
DON’t be afraid to take your relationship into the real world, becau eating together in the break room doesn’t t as a date.