Procurement Manager 采購經理
Procurement Agency 采購代辦所
Sales Assistant 銷售助理
er Manager 客戶經理
Vice-President of Marketing 市場副總裁
Regional er Manager 地區客戶經理
Sales Administrator 銷售主管
Chief Executive Officer(CEO) 首席執行官
Director of Operations 運營總監
Vice-President 副總裁
Branch Manager 部門經理
Retail Store Manager 零售店經理
HMO Product Manager 產品經理
老話說:兔子不吃窩邊草。這成了很多職場人最初入行時選擇戀人的一條戒律,但時間久了,有幾人能獨善其身,高傲到底?辦公室戀情每天都在上演,那麼不可思議,又如此轟轟烈烈。在許多公司,並沒有明確禁止同事之間談戀愛,甚至還有很多公司為單身員工舉行聯誼活動。實際上,在一些禁止“辦公室戀情”的公司,也潛伏著 “杜拉拉和王偉”這樣的地下情侶。更有一些“辦公室戀情”開花結果,兩人終成眷屬。
Key words & Sentences
關鍵詞句全知道
Unless you’re in parate locations, offiances are a bad idea.
除非你們在不同的地點辦公,否則辦公室戀情是個糟糕的主意。
If you bee involved with your boss, your aplishments and promotions will be suspect.
如果你和你的老板戀愛,你的成就和晉升機會就會被懷疑。
if you date a subordinate, you leave yourlf open to charges of xual harassment.
如果你和下屬談戀愛,你可能會遭遇性騷擾的指控。
And if it ends badly, you’re at risk of everyone knowing about it and witnessing the unpleasantness.
如果戀情不愉快地結束,可能每個人都會知道並眼看著你經受失戀之苦。
Forty pert of US workers have dated an office colleague, with 31 pert of them going on te, acc to a survey relead on Tuesday.
本周二公布的一項調查顯示,美國有40%的職場人士都曾與自己的同事約會過,其中31%的人最終走向了婚姻殿堂。
Ten pert work with someohey would like to date and 18 pert have dated a co-worker twiore at some time in their careers, the offiance survey for online job website CareerBuilder. showed.
這項為CareerBuilder.招聘網站開展的辦公室戀情調查顯示,有10%的人表示自己想與某個同事約會,18%的人稱自己在職業生涯中曾與同事約會過兩次或兩次以上。
The opinion is differeween the xes, with 14 pert of men but just 5 pert of women saying they would like to date a colleague.
同時,在這個問題上還存在性別差異,有14%的男性表示願意與同事約會,而僅有5%的女性願意這麼做。
Of tho who dated a co-worker in the last year, a third said it was someoh a more nior position in the pany. Of tho, 42 pert have dated their boss.
在去年與同事約會過的受訪者中,三分之一的人稱自己的約會對象在公司中的職位比自己高,其中有42%的人與自己的上司約會。
Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a cret but 7 pert said they had left a job due to an offiance.