New Cohabitation Era 新同居時代(3 / 3)

Couples who live together before marriage and tho who don’t both have about the same ces of a successful union, acc to a federal report out Tuesday that turns earlier cohabitation rear its head.

周二出爐的一份關於同居的聯邦調查報告結果顯示:未婚先同居和婚後才同居的情侶們最後成功結合的概率不相上下。

Of tho married 10 or more years, 60% of women and 62% of men had ever cohabited; 61% of women and 63% of men had cohabited only with the ohey married.

調查顯示,在婚齡超過10年的夫婦中,有60%的女性和62%的男性曾有過婚前同居行為。在有過同居史的人中,有61%的女性和63%的男性隻和目前的配偶同居過。

Meanwhile, 66% of women and 69% of men married 10 years had never cohabited.

而婚齡正好是10年的夫婦中有66%的女性和69%的男性從來沒有婚前同居過。

Paul Amato, a sociologist at Pennsylvania State Uy, says the new data suggest that “maybe the effect of premarital cohabitation is being less of a problem than it was in the past. ”

賓州州立大學社會學家保爾·艾瑪說這些新數據表示婚前同居行為對最終婚姻的影響較之以前要小。

If it bees normative now, maybe it’s not such a big deal.

如果婚前同居成為一個規範,那麼它將不再是一個問題。

Here’s a real differen the types of cohabitations out there.

不同的同居前提最終帶來的結果並不相同。

Tho who live together after making plans to marry etting engaged have about the same ces of div as couples who never cohabited before marriage.

已經計劃結婚或者訂婚後再住在一起的,跟從未同居者的婚後離異率並沒有差別。

But tho who move in together before making any clear decision to marry appear to have an incread risk of divorce.

但還沒有明確結婚計劃就住在一起的情侶則有更高的離婚率。

Men who were engaged when they moved in with their future spou had about the same odds that their marriage would last at least 10 years as tho who didn’t live together before the wedding: 71% faged men and 69% for non-cohabiting men.

訂婚後就同居的男性,婚齡可以保持十年以上的幾率,跟從未婚前同居的男性幾乎相同,分別是71%和69%。

The nature of itment at the time of cohabitation is what’s important.

同居時的承諾是至關重要的。

To leave the premarital inhabitation to private life and personal choice is a symbol of development and adva of social awareness.

將非婚同居現象視為個人私生活選擇權,保留給個人處理,是社會文明發展與進步的表征。

Thousands of people cohabit without being married.

數以千計的人沒有結婚就同居。

Co-habitation is one of the manners for love affair.