The Seven Year Itch 七年之癢(3 / 3)

工作時間加長和經濟上的煩惱顯然對現代感情關係造成了傷害,我們發現人們開始流行過單人假期和周末,通過婚姻和感情關係以外的空間來重燃愛情的火花。

Small irritations which are emingly harmless and often endearing during the first flushes of love often expand into major irritations.

一些看似無害的讓人不快的小事經常會被放大成讓人很惱火的矛盾,而這些小摩擦在戀情初期經常會讓愛意更濃。

This suggests that as we get ether, romance gives way to day to day practicalities.

這意味著,隨著我們一起變老,愛情逐漸讓位於日常的柴米油鹽。

Couples who mao survive the ven-year itch would be wi not to get plat.

成功度過“七年之癢”的夫婦不要沾沾自喜。

The biggest threat to modern marriages actually es from the 12-year itch, rearch has revealed.

一項研究表明,現代婚姻的最大威脅其實是十二年之癢。

The majority of couples who divorce have now spent more than a decade together befoing their parate ways.

現在很多人都是在結婚十幾年後分道揚鑣。

And they are increasingly likely to cite “growing apart” or “falling out of love” as the cau of their split.

而至於離婚的原因,越來越多的人說是因為兩人的感情“漸漸疏遠”或“不再相愛”。

But iy is still responsible for more than a quarter of divorces.

然而,仍有四分之一的夫婦因為伴侶不忠而離婚。

It is impossible to put any stific reasoning on why certain marriages succeed and others fail.

要從科學上解釋婚姻的成功與失敗是不可能的。

This is the point at which we st quite so hard to impress our new love and start revealing all the bad habits that have so far remained hidden.

當兩人在一起相處了七年之後,雙方不再像剛開始那樣努力想給對方留下好印象,而開始“原形畢露”。

The include bodily funs such as breaking wind in front of the other half, no pig or letting armpits go unshaven. Before the milestone, most couples enjoy aended honeymoon period where both go out of their way to keep well-groomed and ood manners.

比如,當著對方的麵放屁、挖鼻子,或不刮腋毛。而在此之前,很多情侶都處於熱戀期,兩人都用心地裝扮自己,努力在對方麵前保持好的形象。

Women and almost as many men admit that they let themlves go ohey are in the full throes of a romance.

女性承認,一旦感情穩定下來,她們便開始放鬆自己。相同比例的男性也是如此。

The Seven Year Itch is a relationship term—usually after 7 years people tend to re-evaluate their relationship.