28.第28章 第 28 章(2 / 2)

“中午好,伊恩。原諒我既不能招待茶水,也不能請你吃飯。”阿卡莎輕輕的歎了口氣,“我惹莉莎生氣了。”

“中午好,霍爾女士。請不要在意那些小事。”伊恩說,“原諒我的冒昧拜訪,我有很重要的事想請教您。”

“看得出來,一有正事,你就對我用敬語。”阿卡莎說,“說吧,什麼事?”

伊恩飛快的將事情說了一遍。一切都是推測,他隻能把所有能記住的都說出來,以免遺漏重要的線索。

“男人礙…”阿卡莎幽幽一歎,“有求於我,卻不肯討好我……”

聽阿卡莎這麼說,伊恩反而放了心。這位霍爾女士愛開玩笑,卻從不會令人失望。逗弄他,通常是她回答問題的前兆。或許這就是雪麗說的“代價”?

伊恩不確定的說:“或許我應該買下那束玫瑰?”

“不,我隻接受克萊斯特送的玫瑰。”阿卡莎冷淡的說,好像真的在拒絕不討喜的追求者。

伊恩忽然意識到,自己的言辭似乎有些不妥。他馬上說:“我絕無此意1這麼說似乎更加糟糕了。他連忙補救道:“我的意思是,你很漂亮,很迷人,但、但是,我已經……”

“已經將全部身心獻給至高無上的光輝之主,無怨無悔。”阿卡莎笑吟吟的接道,“小男孩兒,我明白。真是叫人不忍心為難呢。你隻是再一次被你的朋友帶歪了方向。不得不說,你的朋友都是很有趣的家夥。”

阿卡莎似乎是打圓場,給他遞台階,又似乎想暗示什麼。伊恩不確定的說:“呃,謝謝?”

“你對你的朋友了解多少呢?”阿卡莎靠在椅背上,歪著頭,看向伊恩。

隨著阿卡莎的話語,伊恩不由自主的想起了他的朋友們。

哈瑞斯頂著曆史學家的名頭,沒事兒出本書,看起來很正經。時不時神來之筆,讓人窺見他內心的風騷。一個偶然的機會,伊恩意識到,他掛念著早已遠去的故鄉。

老洛克是個神學學者。這個職業在智慧之城很難有出頭之日。他一輩子謹守戒律。這樣的人,是教廷的模範信徒。伊恩欣賞這樣的人。他沒機會看見老洛克年輕時候的風采。在時間奪走他的幸福,衰老破壞他的大腦之後,他才有機會蹣跚的走向另一條路。可惜,命運不給他走得更遠的機會。

安格斯是個腦洞過大的廚師。伊恩無緣得見他最風光的時候。他的食物令人頭皮發麻。他在不知不覺中走進了魔法的範疇,成為了不可複製的奇跡。

巴倫?不說他了。有了媳婦兒,他越來越讓人不想靠近了。至於雪麗,看過她年輕的容顏,再看她蒼老的模樣,感動於她的用心之餘,不免有可惜之感。

羅裏?那是個同樣被衰老困擾的老學者。不能繼續研究章紋令人遺憾,他似乎已經找到了自娛自樂的方法。他的親戚似乎攤上大事了。相信那和他無關。

他們的經曆,都有那麼一點兒傳奇色彩。可是,活了大半輩子,誰的人生不曾有過精彩呢?畢竟,這裏可是智慧之城。

說到正事,霍爾女士從來有的放矢。她提到他的朋友們,難道他們身上有什麼線索嗎?

“啊,在想你的朋友們?我猜你正在細數他們的特點,排查他們的可疑之處。”阿卡莎看著伊恩,往死裏繾綣的目光格外清冷,涼涼的,似乎穿透了他的內心。

伊恩不自覺皺起眉頭,堅定的說:“我相信我的朋友們1

“真是正義的回答啊1阿卡莎假惺惺的鼓掌,“如果你真的相信,就不會有剛才的思考。”看著伊恩欲言又止的模樣,阿卡莎微微一笑,“懷疑一切是應有的態度,無論是做學問,還是當聖子。放心,我不會告訴他們的。”最後一句,她壓低了聲音,好像那樣就能表明她的態度。

或許他應該道謝?不,不能被她牽著鼻子走。伊恩深吸一口氣,說:“我相信您不是無的放矢的人。我不得不遺憾的說,我的朋友們有什麼問題?”

“你是在暗示,比起你的朋友們,你更信任我嗎?”阿卡莎雙手捧心,作感動狀。

“……我相信克萊斯特大人的判斷。”伊恩無奈的說,“這件事真的很重要,可以不要逗弄我了嗎?”

“如果有人拿出你感興趣的東西,卻顧左右而言他——他在等待你的誠意。”阿卡莎輕笑一聲,“算了,你終究還是個孩子埃”