11.第11章 珍珠皇冠與大鍵琴(2 / 2)

“那聽起來很可怕。”希爾達說。

“後來奶媽發現了我,她將我從這房子中解救了出去。我到現在還記得,當她拿著提燈,當她發現我躲在一個架子下麵瑟瑟發抖時,她首先去檢查,上麵的展品有沒有損壞,然後她才把我從地板上拖起來,責怪我到處亂跑,害她被我母親責備。”

說話的時候,桃樂絲已經走到那個令她童年時印象深刻的展櫃前,她掀開展櫃上蓋著的天鵝絨綢布,在牆壁上的燈燭照映之下,擺放在黑色軟墊上的赫然是一頂銀白色的皇冠。

皇冠是銀子所鑄造成的,鑲嵌了許多美麗的珍珠,工藝精湛,然而在漫長的歲月之中,金屬與珍珠的顏色已經暗淡。皇冠尖端鑲嵌著一顆淚滴形的巴洛克珍珠,在火光下,仍然流光溢彩。

“我喜歡這頂皇冠。這應該是某一位公主所留下的,”桃樂絲打量著這頂皇冠,“但是對於恩格爾家族來說,珍珠皇冠顯得太樸素了,不足以顯示出那一頭金發的光澤,所以之後,他們更傾向於佩戴鑲嵌寶石的皇冠,越耀眼越好。”

“‘他們’,而不是‘我們’?”希爾達輕輕笑了一聲,“您不認為您是恩格爾嗎?”

“我是恩格爾的異類。”桃樂絲說。

她小心地從軟墊上托起皇冠。銀製的首飾冰涼,卻不是很沉。曾幾何時,她的奶媽、侍女、兄長如果看到她觸碰這些寶貝,肯定會大驚小怪地責怪她一番。但是現在,沒有任何人能夠責怪她。

桃樂絲捧著皇冠,轉頭望著希爾達微笑。

“我想這頂皇冠,如果能夠戴到您的頭上,一定會很好看。”她說。

頭一次,桃樂絲在希爾達的臉上看到受到驚嚇的神情。

“不,陛下,”她說,“我的身份不配去碰這樣珍貴的——”

她的話沒有說完,桃樂絲已經舉起了王冠,輕輕戴在希爾達的頭發上。

銀白色的皇冠與希爾達棕黑色的頭發很配,但並不足以就使得希爾達看起來變得尊貴,或是美豔不可方物。珍珠皇冠十分素雅,但希爾達的衣服又像是修女的服裝,使得這頂皇冠顯得有些突兀。

“您戴這頂皇冠很好看,夫人,”桃樂絲說,“並非是皇冠好看,而是因為您。”

希爾達蒼白的麵頰上浮現一點紅色,好像是生病所產生的斑塊,點綴在她的顴骨周圍。

“請不要再拿我尋開心了,桃樂絲。”

她摘下皇冠,小心地放回黑色的軟墊上。恩格爾曆代的君主都在睜大眼睛看著她們,他們或者手持利劍,或者端莊而坐,皆沉默不語。

兩人一直走到了陳列室的盡頭,那裏還有一扇雕花的木製小門,掩藏在天鵝絨幕布與壁畫之間,顯得很不顯眼。

“實際上,夫人,我想要給您看得東西就在這扇門後。”桃樂絲說著,推開了那扇門。

門後是一個稍微小一些的房間,正中央擺放著一架琴。那架琴的模樣類似於三角鋼琴,但是比起鋼琴要顯得更華美厚重,有著兩排鍵盤,外表被漆成了紅色,裝飾著金色的棕櫚葉圖案。

“啊,是大鍵琴。”希爾達說。

“是的,我從小就沒有被按照一個王位的接班人培養,所有人都希望我能夠做一個安靜的、容易嫁出去換取政治利益的公主,”桃樂絲說,“我的童年和少年時期花費大量時間去閱讀詩歌和典籍、學習數學和外語,但我最喜歡的,卻是音樂。”

希爾達的眼睛似乎亮了一下。

“您喜歡音樂,陛下?”

“是的。”

桃樂絲坐在琴凳上,低頭凝視著黑白的鍵盤。大鍵琴與鋼琴隻有外形相似,發聲原理卻與鋼琴不同。

“我喜愛各式各樣的樂器,夫人,我喜愛演奏它們,聽到它們的聲音,”桃樂絲說,“大鍵琴、豎琴、索爾特裏琴、魯特琴,還有來自於遙遠海外的烏德琴、桑圖爾、托姆巴克鼓,那時候皇宮周圍的廣場上有很多吟遊詩人、流浪樂手和舞者,他們帶來了各種各樣的樂器和音樂,我的四哥經常帶我去那裏看著他們表演……可是後來,你知道的,我父親擔心那些舞女們會誘惑我的哥哥,他下了一條禁令,未經許可,流浪的詩人和舞者,甚至禁止在廣場聚集。”