在一本書裏,作者總是要說點廢話的。
——曾有一個也是寫小說的朋友這樣說。
我深表讚同。
這種廢話,若寫在正文前,就叫前言,若寫在文後,就叫後記。
我從不寫前言,因為覺得沒人會看。至少我自己就不看。
我看書,通常都是從正文看起。我有個朋友更絕,她連楔子都不看,哪裏標著第一章,就從哪裏開始翻。
但是後記就不一樣了。我看後記,如果這本書的內容吸引我的話。
所以,正在看這篇後記的朋友們,謝謝你們。你們願意翻開這最後一頁,已是對此書、對我的支持。
如果諸位平時有時間上上網,絕對不難發現,近年來在各大原創文學網站上,出現頻率最高的就是“穿越時空”這四個字。
玄幻、武俠、言情,帝王、俠客、平民,各式各樣的小說,形形□□的人物,大家都在穿梭時空,以千奇百怪的方式:飛機失事、被魔法召喚、被車撞、被水淹,甚至:從梯子上掉下來……真真是亂花迷眼、泛濫成災。
小說怕撞題,明星怕撞衫,惟獨這穿梭時空,熱潮不退、熱情難滅。
不解,十分不解……
恰在此時,編輯大人要稿,小企鵝嘀嘀作響,點開一看,兩行大字——
穿越時空。
古埃及。
頓時倒地不起!
在我看來,唯一比寫一個正在泛濫的題材更難的事,就是在這個題材上再加一個我完全不了解的國度為背景。
生平第一次,我對自己不看漫畫而感到惋惜,據說《尼羅河女兒》和《天是紅河岸》都是很出色的埃及題材的漫畫……如果我有看過,至少能為我那完全搞不清楚狀況的大腦灑點清新劑。
但,我沒看過……於是,就像個呀呀學語的孩子第一天被送進幼稚園,我鑽進網絡和圖書館,翻閱資料、做筆記,一切從頭開始。
然後,我就發覺:我實在很難喜歡上這個國家。
它的曆史亂得叫我心煩,無數次的內戰,無數次的多個王朝並立,還有那些莫名其妙的崇拜幾乎所有動物、喜歡剃光頭戴假發的古埃及人……奇怪的習俗,奇怪的語言,奇怪的人名,一切都讓我難以忍受。
而作為作者,如果連我都不喜歡這個小說的背景,我怎麼能寫好它?
就在這時,基安王的名字跳入眼簾——在一大堆稀奇古怪的法老名字裏,這兩個簡單之極的字不可避免的讓我好感頓生,然後一看,哈,竟是埃及曆史上第一個異族之王!真是得來全不廢功夫,就是他了!
接著開始查找有關基安王的詳細資料……淚,真是少的可憐,而且各個學派說法不一,因為小氣巴巴的埃及人把這段初次被異族人統治的曆史視為奇恥大辱,在喜克索斯王朝垮台後的大半個世紀裏,他們還在消滅喜克索斯人的痕跡,直接導致喜克索斯時代的文物傳世極少,後世曆史學家很難從中推斷確切可信的信息。