二小醜攜鋤鍬等上。
小醜甲
她存心自己脫離人世,卻要照基督徒的儀式下葬嗎?
小醜乙
我對你說是的,所以你趕快把她的墳掘好吧;驗屍官已經驗明她的死狀,宣布應該按照基督徒的儀式把她下葬。
小醜甲
這可奇了,難道她是因為自衛而跳下水裏的嗎?
小醜乙
他們驗明是這樣的。
小醜甲
那一定是為了自毀,不可能有別的原因。因為問題是這樣的:要是我有意投水自殺,那必須成立一個行為;一個行為可以分為三部分,那就是幹、行、做;所以,她是有意投水自殺的。
小醜乙
噯,你聽我說——
小醜甲
讓我說完。這兒是水;好,這兒站著人;好,要是這個人跑到這個水裏,把他自己淹死了,那麼,不管他自己願不願意,總是他自己跑下去的;你聽見了沒有?可是要是那水來到他的身上把他淹死了,那就不是他自己把自己淹死;所以,對於他自己的死無罪的人,並沒有縮短他自己的生命。
小醜乙
法律上是這樣說的嗎?
小醜甲
嗯,是的,這是驗屍官的驗屍法。
小醜乙
說一句老實話,要是死的不是一位貴家女子,他們決不會按照基督徒的儀式把她下葬的。
小醜甲
對了,你說得有理;有財有勢的人,就是要投河上吊,比起他們同教的基督徒來也可以格外通融,世上的事情真是太不公平了!來,我的鋤頭。要講家世最悠久的人,就得數種地的、開溝的和掘墳的;他們都繼承著亞當的行業。
小醜乙
亞當也算世家嗎?
小醜甲
自然要算,他在創立家業方麵很有兩手呢。
小醜乙
他有什麼兩手?
小醜甲
怎麼?你是個異教徒嗎?你的《聖經》是怎麼念的?《聖經》上說亞當掘地;沒有兩手,能夠掘地嗎?讓我再問你一個問題;要是你回答得不對,那麼你就承認你自己——
小醜乙
你問吧。
小醜甲
誰造出東西來比泥水匠、船匠或是木匠更堅固?
小醜乙
造絞架的人;因為一千個寄寓在上麵的人都已經先後死去,它還是站在那兒動都不動。
小醜甲
我很喜歡你的聰明,真的。絞架是很合適的;可是它怎麼是合適的?它對於那些有罪的人是合適的。你說絞架造得比教堂還堅固,說這樣的話是罪過的;所以,絞架對於你是合適的。來,重新說過。
小醜乙
誰造出東西來比泥水匠、船匠或是木匠更堅固?
小醜甲
嗯,你回答了這個問題,我就讓你下工。
小醜乙
呃,現在我知道了。
小醜甲
說吧。
小醜乙
真的,我可回答不出來。
哈姆萊特及霍拉旭上,立遠處。
小醜甲
別盡絞你的腦汁了,懶驢子是打死也走不快的;下回有人問你這個問題的時候,你就對他說,“掘墳的人,”因為他造的房子是可以一直住到世界末日的。去,到約翰的酒店裏去給我倒一杯酒來。小醜乙下。小醜甲且掘且歌
年輕時候最愛偷情,
覺得那事很有趣味;
規規矩矩學做好人,
在我看來太無意義。
哈姆萊特
這家夥難道對於他的工作一點沒有什麼感覺,在掘墳的時候還會唱歌嗎?
霍拉旭
他做慣了這種事,所以不以為意。
哈姆萊特
正是;不大勞動的手,它的感覺要比較靈敏一些。
小醜甲
唱
誰料如今歲月潛移,
老景催人急於星火,
兩腿挺直,一命歸西,
世上原來不曾有我。擲起一骷髏。
哈姆萊特
那個骷髏裏麵曾經有一條舌頭,它也會唱歌哩;瞧這家夥把它摔在地上,好像它是第一個殺人凶手該隱⒀的顎骨似的!它也許是一個政客的頭顱,現在卻讓這蠢貨把它丟來踢去;也許他生前是個偷天換日的好手,你看是不是?
霍拉旭
也許是的,殿下。
哈姆萊特
也許是一個朝臣,他會說,“早安,大人!您好,大人!”也許他就是某大人,嘴裏稱讚某大人的馬好,心裏卻想把它討了來,你看是不是?
霍拉旭
是,殿下。
哈姆萊特
啊,正是;現在卻讓蛆蟲伴寢,他的下巴也脫掉了,一柄工役的鋤頭可以在他頭上敲來敲去。從這種變化上,我們大可看透了生命的無常。難道這些枯骨生前受了那麼多的教養,死後卻隻好給人家當木塊一般拋著玩嗎?想起來真是怪不好受的。
小醜甲
唱
鋤頭一柄,鐵鏟一把,
殮衾一方掩麵遮身;
挖鬆泥土深深掘下,
掘了個坑招待客人。擲起另一骷髏。
哈姆萊特
又是一個;誰知道那不會是一個律師的骷髏?他的玩弄刀筆的手段,顛倒黑白的雄辯,現在都到哪兒去了?為什麼他讓這個放肆的家夥用齷齪的鐵鏟敲他的腦殼,不去控告他一個毆打罪?哼!這家夥生前也許曾經買下許多地產,開口閉口用那些條文、具結、罰款、雙重保證、賠償一類的名詞嚇人;現在他的腦殼裏塞滿了泥土,這就算是他所取得的罰款和最後的賠償了嗎?他的雙重保證人難道不能保他再多買點地皮,隻給他留下和那種一式二份的契約同樣大小的一塊地麵嗎?這個小木頭匣子,原來要裝他土地的字據都恐怕裝不下,如今地主本人卻也隻能有這麼一點地盤,哈?