“你知道,”戴克斯說,“那個讓狗開始嘎嘎叫的家夥——

魔力咒語

他得重複一遍那個詞,才能讓狗停下來。”“對呀!也許那些詞也能讓爸爸清醒過來!都是什麼詞

來著?” “‘古繞歐’和‘卡利斯’。” “‘古繞歐’和‘卡利斯’,‘古繞歐’和‘卡利斯’。”黛芙

娜重複道。然後,她盯著戴克斯說,“你是隻鴨子。”“什麼?噢,嘎嘎。”戴克斯笑著說“值得一試。”黛芙娜也笑了。但接著,她又嚴肅起來,“也

許我們沒把那些詞說對,但的確值得一試。”她站起身,“我們應該回家等爸爸回來,拉蒂可能已經歇斯底裏了。”“你回去吧,”戴克斯說,“我想在外麵待一會兒,好好想一想。”“噢,那好吧。”黛芙娜說。戴克斯太不關心爸爸了,她真想揍他一頓。但事實上,沒他幫忙也許更好。 “‘古繞歐’和‘卡利斯’……”黛芙娜嘀咕著向家中走去。

戴克斯根本沒有打算好好想一想。他需要立即行動起來。他站起身,在確保埃米特不在附近後,迅速穿過街道,回到倉庫後麵。

黛芙娜這次讓他想到了一個好主意。假如這一切都是真的,假如那個電視節目沒有造假,假如他妹妹沒有發瘋,那麼世界上就真的存在催眠咒語。盡管這些與他的認知不符,與他對書本以及和書本有關的一切的無限厭惡不符,他依然想得到那些咒語。露比可以教他。露比有語言天賦,盡管他的法語成績並沒有因為她的輔導而提高多少。哪怕隻學會一個詞,隻要那個詞有用,戴克斯心想,那我的生活從此將永遠改變。

戴克斯爬上屋頂,順利返回到閣樓。當他穿過厚厚的灰塵,朝拉什的小辦公室方向爬去時,他忽然意識到這是他近來感覺最有趣的一天了,盡管今天的事跟妹妹有關。

很快,他就爬到了那裏。拉什就在他的正下方,坐在桌旁。

“你要冷靜,阿斯忒裏俄斯。”拉什一邊輕輕翻著那本書,一邊告誡自己。他的聲音幾近歇斯底裏。“你不能想當然。這次不能魯莽!埃米特,你這個傻瓜!哪有時間讓你去搜尋獵物?荒唐!把我的冊子拿過來!我這該死的記性!”拉什繼續摩挲著那本書,但沒過多久,他又吼叫道,“這是真的嗎?不要魯莽,阿斯忒裏俄斯!尤其在你等了這麼久之後!”然後,他喃喃自語地低下頭,右眼眶幾乎貼在了書上。

看到這一幕,戴克斯失去了信心。顯然,拉什不會隨隨便便把書往桌上一丟就離開的。不管他覺得自己多麼勇敢,與這個老頭兒正麵交鋒都是不明智的。更何況,萬一這老頭兒是個催眠師呢?好在他並非一無所獲,除了書還有一本冊子,聽上去像是一個不錯的安慰獎。

戴克斯從書店後麵爬下來,他腳剛落地,便聽見有人低聲嗬斥說:“戴克斯特!你以為你在幹什麼啊?”是黛芙娜。她差點兒把他嚇死。

魔力咒語

“我想看看能不能幫爸爸把那本書拿回來,”戴克斯說,“但那個老家夥好像剛跟書親熱到一半。”

“你不知道他是怎樣對待我的嗎?你怎麼還去他那裏啊?”黛芙娜責問他說,“我們不是已經猜出是怎麼回事了嗎?你怎麼還去冒險?你是白癡嗎?”黛芙娜的本意並不是要責備戴克斯,但她看得出來,她把他惹惱了。

戴克斯冷冷地瞪了她一眼,繞過她,走上台階。“戴克斯!”黛芙娜抓住他的胳膊,“對不起,但你也太魯莽了!”戴克斯用鼻子哼了一聲。

“我隻是嚇壞了,行了吧?”黛芙娜喊道,“我回來是因為我把那兩個詞弄混了,我知道你一定記得。結果我看見你回到了這裏,我嚇了個半死。”

“那是你的問題。”戴克斯咬著牙說,“閃開!”他掙脫開黛芙娜,接著說,“在那個白臉怪物回來之前,我要看看那本冊子是不是還在入口處。”

“戴克斯特!”戴克斯跳上台階時,黛芙娜喊道,“如果你去那裏,我就——我就去叫拉蒂,我發誓!”但戴克斯知道她不會那樣做的,他甚至沒有回頭看她一眼。

黛芙娜氣衝衝地走了。她可不想待在這裏看著戴克斯去送死。