“是的,太謝謝您了。我能麻煩您一小會兒嗎?我好像找不到有關阿根廷刀戰的咒語放在什麼地方了。您能帶我過去嗎?噢,天啊,您看不見!真是太抱歉了。”
“你是誰?”拉什質問道,“我認得你的聲音。”
“這就奇怪了。”露比說,“不過我的確來過很多次了。我來得不是時候嗎?”
“當然沒有。”拉什回答道,“我對這個地方很熟悉,如果你願意,請跟我來。我那個沒用的助手隨時可能回來,我正在等他,我有些急事。”
“噢,我完全理解。如今找個好幫手太難了。很抱歉麻煩您。”
然後,長袍拖著腳步走遠了。兩個老人消失在書店深處。
這一次戴克斯沒有絲毫遲疑,他立刻向外奔去。他擔心會在門口撞見黛芙娜和埃米特,所幸他們沒在那裏。他迅速穿過街道,返回小巷。
他成功了!
但成功的喜悅是短暫的,一種熟悉而強烈的情感隨即湧上他的心頭。他真以為自己能看懂這本冊子嗎?這不是開玩笑嗎!露比可能以為他瘋了,以為他是個發了瘋的小偷。另外,既然他已經告訴黛芙娜他來這兒做什麼了,那她一定也想看這本冊子,尤其在她幫他引開埃米特之後。事實上,她可能就是因為意識到冊子可能有用才幫他的。是的,她一定會要求看這本冊子的。戴克斯忽然明白,在他付出這麼多辛苦之後,這是他最不願看到的結果了。
一輛大型車輛的噪聲引起了戴克斯的注意。他看見一輛垃圾車在小巷的正前方靠邊停了下來。戴克斯本能地朝著垃圾車走過去,甚至沒有再看上一眼手中的大冊子,便徑直把它扔進垃圾車裏。眼見冊子被一大堆垃圾吞沒,他低落的情緒再次高
和埃米特的交易
漲起來。
接著,他看見了黛芙娜。黛芙娜正躡手躡腳地靠近書店,想偷偷看一眼裏麵的情況。戴克斯歎了口氣,他把頭探出巷口,吹了聲口哨。看到戴克斯,她的表情先是寬慰,繼而便是憤怒。她氣衝衝地穿過街道。
“戴克斯特!”她咆哮著說,“你怎麼這麼不負責任!你在那兒可能會發生任何意外!我為了你不得不把埃米特引開!他是個瘋子!他想殺人,戴克斯特,他真的想殺人!要是他傷害了我怎麼辦!要是拉什逮住了你怎麼辦!要是——”話沒說完,她突然想起了埃米特告訴她的事,怒火立刻熄滅了。
“戴克斯,”盡管仍然有些氣喘,但她冷靜地說,“跟這一切有牽連的不是爸爸,而是媽媽。”戴克斯本想等妹妹停止咆哮後再進行還擊,不料卻被這個消息打了個措手不及。於是,黛芙娜把她從埃米特那裏得到的消息簡要告訴了戴克斯。
“這麼說,”戴克斯聽完後,說,“拉什認為,如果媽媽已經結婚生子,她就一定找到並銷毀了那本書?可這兩件事有什麼關聯呢?難道媽媽生前每時每刻都在找那本書嗎?”
“也許吧。”黛芙娜說,“也許我猜對了,那本書裏全是催眠他人的咒語。也許媽媽認為那是一本邪惡的書。但我覺得拉什知道很多那樣的咒語。埃米特告訴我,他們收集那些咒語。我覺得冊子上寫的就是那些咒語,戴克斯。事實上,我覺得他們開那個書店就是為了買下各種各樣的魔法書,然後收集那些咒語!你說過,拉什需要查查那本冊子,好確認一下爸爸給他的那本書是不是他要找的那本,對吧?你拿到那本冊子了嗎?你把它藏起來了還是怎麼著了?”
“我把它扔了。”戴克斯說,“那個破東西已經被運到市垃圾場了。”
黛芙娜一時不知作何反應。如果拉什確實需要那本冊子,她很高興他們把冊子偷走了——但為什麼這麼快就把它扔了呢?既然他們的媽媽牽涉其中,她就一定要把這件事弄個水落石出。“那你至少看了一眼吧?”她問。
“裏麵就是一堆雞爪印,”戴克斯撒謊說,“根本認不出來。”
“可是,戴克斯特,”黛芙娜抗議道,“我對辨認潦草的字跡很在行啊。現在我們沒辦法知道上麵寫的到底是什麼了。”
“那你告我去!”戴克斯咆哮起來。當然,是他做錯了,他總是做錯事。即使媽媽牽涉其中,那又怎樣?他受夠了。“我不明白你在擔心什麼。”他補充道,“如果你再跟那個穴居人調調情,我敢肯定,他會把你想知道的都告訴你的。”
“什麼?我是為了你才那麼做的!我可能會喪命的!”
“是我讓你那麼做的嗎?”戴克斯反駁說。但他知道自己在犯渾。但那又怎樣?他真想把妹妹推到一邊,但他克製住了這令人難以置信的衝動,轉身走開了。
和埃米特的交易
黛芙娜的臉氣青了。她不明白哥哥為什麼突然會變成這樣一個不折不扣的瘋子,前一分鍾看著很正常甚至還很友好,下一分鍾就發瘋,扔掉冊子這種沒腦子的事他也能做得出來。
黛芙娜站在那裏,無奈地搖了搖頭。
但接著,她想起了父親。