蕭槿這次並沒有給很多,這點錢隻是讓他們母子挺過這段時間,等到高考結束,以高考成績為準,根據他考上的大學再借給他們剩下的錢,比如說學費和生活費。
總之她的標準很簡單,有能力上好大學,會給支援,若是高考失利,或者別的原因借錢,那就另外再說。
沈姨對於兒子自然是有信心的,也並不覺得這是在為難他們,聽完反倒心裏更踏實, 寫完借條連連說感謝的話。
她並沒有疑惑為什麼蕭槿這個離婚的女人掌管著家裏的財政大權,甚至覺得蕭槿這個想法很有主意,一看便是個有主見的人,尤其發現蕭家隨處可見的報紙和雜誌還有外文書,她就知道,蕭槿為什麼對學習成績如此在意。
本身蕭槿學習就不差,看看那牆上和自己家一樣貼滿了獎狀,她便知道了。
這是個有骨氣的女人,不然也不會因為丈夫嫌棄她生的是女兒而離婚回到娘家生活。
如今她哥哥嫂嫂在鎮上開了店鋪,想來日子會越來越好,沈姨作為一個母親打心眼裏羨慕團結友愛的蕭家人。
有些女人過得不幸福,一多半咬牙撐著不敢離婚便是知道離婚了娘家人也不容,便隻好繼續留在婆家受氣,這年頭娘家不容,又沒有其他謀生的手段,這日子便格外的憋屈難熬。
獨身的女人在農村是最不好過日子的,村裏的閑漢都要有事沒事去騷擾你。
唉。
沈姨帶著兒子離開,蕭槿讓圓圓跟著姥姥去菜園子玩,自己坐在桌前重新拿起了筆。
停下許久的翻譯工作決定再次啟動,忽然有一股想要繼續死磕下去的動力,之前真的讓她苦惱了很長一段時間。
《the house of mirth》她翻譯的中文文名是《喜盈門》。
這本小說講述的劇情發生在世紀初的紐約,由男人掌權一切的年代,女性要想擁有金錢和身份隻能靠她的另一半,而獨立張揚,敢於同這個時期的社會做抗爭的女性隻會被視為奇怪的存在,也就是異類。
身在上層社會的姑娘巴特很清楚這一點,因而她隻得將內心深處的叛逆小心藏起,以痛苦麵具麵對他人。
待人接物圓滑聰明使她在交際場上十分亮眼。
是很多名流追求的女孩……她為了好的生活,向現實低頭,放棄愛情,嫁給了一個富豪。
後麵的事情就複雜了,總歸巴特最終選擇放縱,也失去了所有。
故事十分曲折,讓人看完會不禁思索許多,雖然有些故事你看了簡介會覺得也沒什麼稀奇的,甚至覺得老套,但作者伊迪絲華頓將故事講述的很精彩吸引人。
蕭槿一度陷入擱置狀態也是因為憂慮自己沒辦法用中文將她這本佳作表述的完美或者說更好,怕讓別人看到翻譯後的作品反倒影響了原作者的絕美筆力,擔憂自己沒有這個能力去翻譯好這本作品。
屬於不太自信。
但現在她莫名的又鼓足了勇氣。
因為她想,能不能把作品翻譯到最好的程度是讓編輯部來決定的,她的工作就是翻譯出自己想要翻譯的,如果翻譯的不好,編輯自然不會收錄出版。
所以評價好不好的事情她不管了,還是等以後自己寫出來了,寄給出版社再說。
當下她要做的就是把書本盡快翻譯出來,讓更多人能夠讀到這本優秀的外文小說。
5月其實還發生了另外一件事,周生的母親去世了,5月初去世,當時蕭弘宇還去周家幫忙處理後事,處理完後事大概過了一個月,周生邀請蕭弘宇去家裏吃飯。
蕭弘宇從周家回來就說了,周生決定去外地打工,村裏的地由父親來弄,叫蕭弘宇過去也有一件事想拜托他,那就是他走後,能稍微去看看周父。
周生是特意選在結束春種後離開的,周父的身體要比周母好上許多,雖然家裏也有叔叔和嬸嬸可以照看,但蕭弘宇畢竟是他在家裏最好的朋友,多交代一句心裏也更踏實放心一些。
家裏聊起來,陳雲芝還說:“周生也不容易,耽誤了這麼久,婚也沒結,又要去南邊打工,外麵世道亂他也要去,也不知道家裏該多擔心。”
蕭弘宇一旁聽了,說:“人家姑姑在南邊,希望他過去的,不然周叔估計也不放心。”
陳雲芝說:“那還好,家裏親戚在那邊有人就行,我就是擔心他一個人在外麵,萬一被欺負了怎麼辦,你沒聽你大姐夫那邊的親戚說,出一趟遠門,手裏的包被搶了兩次,第一次搶了回來,第二次那倆人一個轉移他注意力,另一個騎著摩托車從他旁邊把包搶走?嘖嘖嘖,多危險啊。”
一旁的蕭槿聽得心裏都怕怕的,因為她生在不愁吃喝的盛世,還是一線城市,從未經曆過飛車黨,甚至從小到大都沒遇到過壞蛋,而母親和大哥言語裏的驚險好似就發生在身邊,多少讓她有些膽怯外麵的世界了……
外麵這麼不安全的嗎?