(將價值觀和自私的想法強加於人)
“いつもこんなに簡単に電波で放送している”
(總是如此輕易地用電波播放)
“誰かを殺そうとする歌”
(意欲殺掉某人的歌曲)
“私たちはずっと命に嫌われています。”
(我們一直都被生命所厭惡)
“軽率に死にたいとか言い出す”
(輕率地說出想死之類的話)
“このように命の価値を軽視している私たちは”
(如此輕視生命價值的我們)
“いつまでも命に嫌われている”
(始終被生命所厭惡)
歌詞斷了,安易停下了歌唱等待接下來的旋律。
微醺的樣子讓人感覺她下一秒就可能摔倒在地上,但唱歌時那種溫柔的聲音卻又帶上了歇斯底裏的迷茫。
在安易現在的認知中,她明白這就是現實,但她很不知所措,因為這是現實。
她或許瘋完這一趟之後就再也沒有機會像今天這樣瘋了。
但還沒等她想明白,歌詞又響了。
“無一文だから”
(因為身無分文)
“だから今日は一日中”
(所以今天一整天)
“怠惰を謳歌しています”
(都在盡情謳歌怠惰)
“人の世に生きる意味が見つからない”
(找不到活在人世間的意義)
“無駄だと知っていても生き延びる”
(自知是徒勞仍苟延殘喘)
“寂しさとは何か”
(怎能因為所謂的寂寞)
“この傷跡を人前に見せるんだよ”
(就將這道傷痕展示在人前呢)
“今日も相変わらず頑固だ。”
(今天依舊是如此固執)
“一人で夢の中に入った。”
(便獨自一人進入了夢鄉)
“少年だった私たち”
(曾經還是少年的我們)
“知らないうちに青年に成長する”
(不知不覺間便會成長為青年)
“年をとってから”
(年歲老去之後)
“また枯れ葉のように”
(又會像枯葉般)
“ひっそりと朽ちていく”
(悄無聲息地慢慢趨於腐朽)
“不老不死の體を手に入れることができれば”
(若是能得到長生不老之軀)
“永遠に生きることができる”
(就可以永遠地活下去了)
“SF S F小説のシーンを妄想している”
(妄想著SF小說裏的場景)
“自分が死んでも”
(哪怕自己死掉了)
“まだ大丈夫です。”
(依然沒什麼關係)
“しかし、一心に希望する”
(可是卻一心希望)
“身近な人が生きていける”
(身邊的人能活著)
“いつも矛盾を抱いている.”
(總懷揣著矛盾)
“このままこの世に生きていく”
(就這樣活在人世)
“思わず腹が立つ.”
(令人不由得惱火)
“正しいものは正しい形で存在しなければならない。”
(正確的事物就要以正確的形式存在)
“死にたくないなら”
(若是不想死掉的話)
“それなら力を盡くして生きよう”
(那就竭力活下去)
“悲しみに沈むなら”
(若是深陷於悲傷)
“それでもいいなら”
(若是這樣也沒關係)
“じゃ、いつまでも一人で笑っていましょう。”
(那就永遠獨自笑下去吧)
“私たちはずっと命に嫌われています。”
(我們一直都被生命所厭惡)
“幸せの意味さえ分からない。”