第九十七節(1 / 1)

“我很想給點什麼東西。”她說,但是人們卻不允許我。現在,一切東西都是出賣的,或買來的,你所提起的那種種東西,都是勒格貝的希勃萊用高價出賣給礦工們的,你們是不給一分一毫真正的同情的,此外,‘我要問問,是誰把人民的天然的生活與人性奪去了,而給與這種種工業的醜惡?是誰?”

“那麼,彌要我怎樣呢?他氣得臉發青說,“難道請他們到我家裏來搶動麼?”

“為什麼達娃斯哈弄成這麼醜惡,這麼肮髒?為什麼他們的生活是這麼絕望?”

“達娃斯喻是他們自己春夏秋冬成的,這是他們自由的一種表現。他們為自己做成了這美妙的達娃斯哈。他們過著他們的美妙的生活。我卻不能過他們的那種生活。一條蟲有一條蟲的活法。”

“但是你使他們為你工作,他們靠你的煤礦生活。”

“一點也不。每條蟲子找它自己的食糧,沒有一個工人是被迫為我做工的。”

他們的生活是工業化的,失望的,我們自己的也一樣。”她叫道。

“我不相信這話,你說的是騎麗的溺藻,隻是矚目待斃了的殘餘的浪漫主義的話,我親愛的康妮嗬,你此刻一點兒也沒有失望的人的樣了呢!”

這是真的。她的深的眼睛發著亮,兩頰紅粉粉的發燒,她充滿著反叛的熱情,全沒有失望著的頹喪樣兒,她注意到濃密的草叢中,雜著一些新出的蓮馨花,還裹著一層毛茸,她自己憤橫地奇怪著,為什麼她既然覺得克利福不對,卻又不能告訴他,不能明白地說出他在哪裏不對。

“無怪工人們都恨你了。”她說。

“他們並不恨我!”他答道。“不要弄錯了,他們並不是如你所想象的真正的‘人’。他們是你所不懂的,而且你永不會懂的動物。不要對其他的人作無謂的幻想,過去和將來的群眾都是一樣的,羅馬暴君尼羅的奴錄和我們的礦工,或福德汽車廠的工人,是相差得微乎其微的。我說的是在煤場裏和田野裏工作的奴錄。這便是群眾,他們是不會變的,在群眾中,可以有個露頭角的人但是這種特殊的現象並不會使群眾改變,群眾是不能改變的。這是社會科學中最重要的事實之一。PaneeCicenses!可是不幸地,我們今日卻用教育去替你雜要場了。我們今日的錯處.就錯在把這般群眾愛看的雜耍場大大地鏟除了。並且用一點點幾的教育把這般群眾弄壞了。”

當克利福吐露著他對於平民的真正感情時,康妮害怕起來了。他的話裏,有點可怖的真理在。但是這是一種殺人的真理。

看見了她蒼白的顏色和靜默的態度,克利福把小車子再次開動了。一路無言地到了園門邊,康妮把園門打開了,他重新把車子停住。

“現在我們所要執在手裏的是一條鞭,而不是一把劍,群眾是自從人類開始直至人類末日止,都被人統治的,而且不得不這樣,說他們能自治,那是騙人的笑話。”

“但是你能統治他的麼?”她問道。

“我?當然!我的心和我的誌願意都沒有殘廢,我並不用兩條腿去統治,我能盡我的統治者的本分,絕對的盡我的本分,給我個兒子,他便將繼承父業。”

“但是他不會是你真正的兒子,不會屬於你的統治者的階級,也許不。”她呐呐地說。

“我不管他的父親是誰,隻要地是個健康的、有普通智慧的人。給我一個無論那個健康的,有普通智慧的男子所生的兒子,我便可以使他成個不愧門媚的查太萊。重要的不是生我們者是誰,而是命運所給與我們的地位是怎樣。把無論怎樣的一個孩子放在統治者階級中,他便要成為庶民,群眾的產品,那是不可抗拒的環境所迫的緣故。”

“那麼庶民並沒有庶民的種,貴族也沒有貴族的轎了?”她說。

“不,我的孩子!這一切都是浪漫的幻想。貴族是一種職責,命運之一部分,而群眾是執行職責,命運之其他一部分。個人是無基緊要的。緊要的是你受的哪一種職責的教養,你適全呈哪一種職責,貴族並不是由個人組成的。而是由全貴族職責之執行而成的,庶民之所以為庶民,也是由全民眾職責之執行而成的。”