散文選粹:雜說(之四)(1 / 1)

雜說(之四)

唐韓愈

世有伯樂,然後有千裏馬;[1]千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。[2]

馬之千裏者,一食或盡粟一石;[3]食馬者不知其能千裏而食也[4]。是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見;且欲與常馬等[5]不可得,安求其能千裏也?

策之不以其道[6],食之不能盡其材[7],鳴之而不能通其意[8],執策而臨之,曰:“天下無馬。”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

【解題】

韓愈(768824),唐代文學家哲學家,“唐宋八大家”之首。本篇是韓愈《雜說》中的一篇,借千裏馬不遇伯樂,說明奇才異能之士多沉淪下僚,對統治者不能識別任用人才表示憤慨,也表現了作者懷才不遇的委屈。

【注釋】

[1]“世有伯樂”二句:隻有伯樂才能發現千裏馬。伯樂:姓孫名陽,秦穆公時人,以善相馬著稱。

[2]“故雖有名馬”四句:因此,即使有名馬,也隻是受辱於馬夫之手,和普通馬同死於馬廄之中,不被人稱為千裏馬。祗(zh):隻是。奴隸人:養馬的仆人。駢:並排。槽:盛飼料的器具。櫪:係馬之處。

[3]“馬之千裏者”二句:喂養千裏馬,一頓可能要用掉一石粟。或:可能。

[4]喂馬的人不把它當做千裏馬去喂養。食:同“飼”,作動詞用,下同。

[5]等:等同,相同。

[6]不能按千裏馬的特性驅使它。策:馬鞭,這裏作動詞,鞭策,驅趕。

[7]不能按千裏馬的需要喂養它。材:本能。

[8]對千裏馬進行吆喝,而不能了解馬的心意。鳴:吆喝。